Paroles et traduction Antonella Lo Coco - Un anno in un'ora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un anno in un'ora
A Year in an Hour
C′era
una
notte
senza
stelle
There
was
a
night
without
stars
C'eri
pure
tu
You
were
also
there
Senza
pudore
e
senza
fretta
Without
shame
and
without
haste
Tu
che
cantavi
ancora,
ancora
You
who
still
sang,
sang
Dentro
la
luce
di
un
tramonto
di
periferia
Inside
the
light
of
a
suburban
sunset
Le
sigarette
spente
in
fretta
per
baciarsi
ancora,
ancora
The
cigarettes
quickly
extinguished
to
kiss
again,
again
Un
po′
per
caso,
un
po'
per
una
condizione
del
destino
ti
rivedo
A
bit
by
chance,
a
bit
by
a
condition
of
fate
I
see
you
again
Adesso
per
un'ora
Now
for
an
hour
Sei
sempre
lo
stesso,
ma
ti
trovo
un
po′
diverso
You
are
still
the
same,
but
I
find
you
a
bit
different
E
me
ne
accorgo
che
il
tuo
sguardo
fugge
il
mio
And
I
notice
that
your
gaze
flees
mine
È
stato
un
anno
in
un′ora
It
was
a
year
in
an
hour
Trecento
sogni
di
fila
Three
hundred
dreams
in
a
row
Giornate
senza
pareti
Days
without
walls
E
il
mare
di
domenica
And
the
Sunday
sea
Ma
cosa
vuoi
che
sia
un'ora
But
what
do
you
want
an
hour
to
be
Di
fronte
a
tutta
la
vita?
In
front
of
the
whole
life?
Cos′è
un
granello
di
sabbia
nel
deserto
del
Sahara?
What
is
a
grain
of
sand
in
the
Sahara
desert?
Ma
cosa
vuoi
che
sia
But
what
do
you
want
it
to
be
Cosa
vuoi
che
sia
What
do
you
want
it
to
be
C'era
quel
poster
sulla
porta
There
was
that
poster
on
the
door
E
accanto
c′eri
tu
And
next
to
it
was
you
I
libri
da
studiare
a
terra
The
books
to
be
studied
on
the
ground
E
noi
a
fare
l'amore
And
we
make
love
Un
po′
per
caso,
un
po'
per
una
condizione
del
destino
A
bit
by
chance,
a
bit
by
a
condition
of
fate
Abbiamo
ali
sotto
i
piedi
ancora
We
still
have
wings
under
our
feet
È
stato
un
anno
in
un'ora
It
was
a
year
in
an
hour
Trecento
sogni
di
fila
Three
hundred
dreams
in
a
row
Giornate
senza
pareti
Days
without
walls
E
il
mare
di
domenica
And
the
Sunday
sea
Ma
cosa
vuoi
che
sia
un′ora
But
what
do
you
want
an
hour
to
be
Di
fronte
a
tutta
la
vita?
In
front
of
the
whole
life?
Cos′è
un
granello
di
sabbia
nel
deserto
del
Sahara?
What
is
a
grain
of
sand
in
the
Sahara
desert?
Un
po'
per
caso,
un
po′
per
una
condizione
del
destino
A
bit
by
chance,
a
bit
by
a
condition
of
fate
Abbiamo
ali
sotto
i
piedi
ancora
We
still
have
wings
under
our
feet
Un
po'
per
caso,
un
po′
per
una
condizione
del
destino
A
bit
by
chance,
a
bit
by
a
condition
of
fate
Abbiamo
ali
sotto
i
piedi
come
allora
We
have
wings
under
our
feet
like
then
È
stato
un
anno
in
un'ora
It
was
a
year
in
an
hour
Trecento
sogni
di
fila
Three
hundred
dreams
in
a
row
Giornate
senza
pareti
Days
without
walls
E
il
mare
di
domenica
And
the
Sunday
sea
Ma
cosa
vuoi
che
sia
un′ora
But
what
do
you
want
an
hour
to
be
Di
fronte
a
tutta
la
vita?
In
front
of
the
whole
life?
Cos'è
un
granello
di
sabbia
nel
deserto
del
Sahara?
What
is
a
grain
of
sand
in
the
Sahara
desert?
Ma
cosa
vuoi
che
sia
But
what
do
you
want
it
to
be
C'era
una
notte
senza
stelle
There
was
a
night
without
stars
C′eri
solo
tu
There
was
only
you
Adesso
brillano
le
stelle
e
tu
non
ci
sei
più
Now
the
stars
shine
and
you
are
no
longer
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dario Faini, Ermal Meta
Album
Geisha
date de sortie
19-03-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.