Paroles et traduction Antonello Rondi - 'A sirena
Quanno
'a
luna,
affacciannose
'a
cielo,
Когда
луна,
выглянув
с
небес,
Passa
e
luce
e
'int'a
ll'acqua
se
'mmira
Пройдет,
осветит
и
в
воде
отразится
E
ce
stenne,
d'argiento,
'nu
velo,
И
разольет,
серебряный,
свой
свет,
Mentre
'o
viento
d'
'a
sera
suspira.
Пока
ветер
вечера
вздыхает.
Quanno
io
sento,
pe'
'st'aria
addurosa,
Когда
я
слышу,
в
этом
сладком
воздухе,
Comm'
'a
voce
d'
'a
terra
luntana,
Как
голос
далекой
земли,
Lenta
lenta,
suna
'na
campana,
Медленно,
медленно,
звонит
колокол,
'Ntenneruto,
mme
metto
a
vucà.
Задумчивый,
я
начинаю
грезить.
Tutte
mme
diceno:
Все
мне
говорят:
"Pe'
sotto
Proceta,
"Под
Прочидой,
Si
passe,
scanzate,
Идя,
берегись,
Ca
c'è
pericolo.
Там
опасно.
Ce
sta
'na
femmena
Есть
там
женщина,
Ca
'ncanta
ll'uommene.
Что
чарует
мужчин.
S'
'e
cchiamma
e,
a
ll'urdemo,
Если
позовет
тебя,
и
ты
поддашься,
Po'
'e
ffa
murì".
Может
тебя
и
погубить".
Ah!
Voca,
vo'!
Ах!
Зови,
зови!
Ma
'na
Santa
tengo
io,
Но
у
меня
есть
Святая,
Ca
mme
prutegge
e
mme
scanza
p'
'a
via,
Что
защищает
меня
и
оберегает
на
пути,
Santa
Lucia,
Santa
Lucia.
Святая
Лючия,
Святая
Лючия.
Voca,
voca!
'A
'i'
ccà
Proceta
nera,
Зови,
зови!
Вот
она,
Прочида
темная,
Sott'
'o
cielo
sereno
e
stellato,
Под
ясным,
звездным
небом,
'A
vi'
ccà,
'mmiez'a
'st'aria
d'
'a
sera,
Вот
она,
в
этом
вечернем
воздухе,
Tale
e
quale
a
'nu
monte
affatato.
Словно
гора
волшебная.
'A
vi'
ccà,
che
silenzio,
che
pace!
Вот
она,
какая
тишина,
какой
покой!
Ll'ora
è
chesta
d'
'a
bella
sirena
Вот
и
час
прекрасной
сирены
Scenne,
sciulia,
s'abbia
'ncopp'
'a
rena
Спускается,
скользит,
садится
на
песок
E
'nu
segno,
cu
'a
mano,
mme
fa.
И
знак
мне
рукой
подает.
'Na
voce
amabbele
Сладкий
голос
Tremma
pe'
ll'aria:
Трепещет
в
воздухе:
"Scanzate,
scanzate,
"Берегись,
берегись,
Ca
staje
'npericolo.
Ты
в
опасности.
Chest'è
'na
femmena
Это
женщина,
Ca,
sotto
Proceta,
Что
под
Прочидой,
'Ncantate
ll'uommene
Чарует
мужчин
Fa
rummanè".
И
удерживает".
Ah!
Voca,
vo'!
Ах!
Зови,
зови!
Ma
'na
Santa
tengo
io,
Но
у
меня
есть
Святая,
Ca
mme
prutegge
e
mme
scanza
p'
'a
via,
Что
защищает
меня
и
оберегает
на
пути,
Santa
Lucia,
Santa
Lucia.
Святая
Лючия,
Святая
Лючия.
Voca,
voca,
'a
sirena
mm'aspetta,
Зови,
зови,
сирена
меня
ждет,
Mme
fa
segno
e,
cantanno,
mme
dice:
Мне
знак
подает
и,
напевая,
говорит:
"Piscatò,
vuò
cagnà
'sta
varchetta
"Рыбак,
хочешь
променять
эту
лодку
Cu
'nu
regno
e
'na
vita
felice?"
На
королевство
и
счастливую
жизнь?"
Voca
fore!
'Sta
voce
'a
cunosco.
Зови
громче!
Этот
голос
я
знаю.
Chi
mme
chiamma
se
chiamma
Isabella.
Та,
что
зовет
меня,
зовется
Изабеллой.
Prucetana,
sì
'nfama
e
sì
bella
Прочиданка,
ты
известна
и
прекрасна
E
mme
stive
facenno
murì.
И
ты
меня
чуть
не
сгубила.
'Na
voce
amabbele
Сладкий
голос
Tremma
pe'
ll'aria,
Трепещет
в
воздухе,
Ma
è
tutt'inutile,
Но
все
бесполезно,
Nun
mme
pò
vencere.
Меня
не
победить.
Saccio
a
'sta
femmena
Я
знаю
эту
женщину,
Ca,
sotto
Proceta,
Что
под
Прочидой,
'Ncantate
ll'uommene
Чарует
мужчин
Fa
rummanè.
И
удерживает.
Ah!
Voca,
vo'!
Ах!
Зови,
зови!
Ma
'na
Santa
tengo
io,
Но
у
меня
есть
Святая,
Ca
mme
prutegge
e
mme
scanza
p'
'a
via,
Что
защищает
меня
и
оберегает
на
пути,
Santa
Lucia,
Santa
Lucia.
Святая
Лючия,
Святая
Лючия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Perez Botija Garcia, Maria Enriqueta Ramos Nunez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.