Antonello Rondi - 'A sirena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonello Rondi - 'A sirena




'A sirena
Сирена
Quanno 'a luna, affacciannose 'a cielo,
Когда луна, выглянув с небес,
Passa e luce e 'int'a ll'acqua se 'mmira
Пройдет, осветит и в воде отразится
E ce stenne, d'argiento, 'nu velo,
И разольет, серебряный, свой свет,
Mentre 'o viento d' 'a sera suspira.
Пока ветер вечера вздыхает.
Quanno io sento, pe' 'st'aria addurosa,
Когда я слышу, в этом сладком воздухе,
Comm' 'a voce d' 'a terra luntana,
Как голос далекой земли,
Lenta lenta, suna 'na campana,
Медленно, медленно, звонит колокол,
'Ntenneruto, mme metto a vucà.
Задумчивый, я начинаю грезить.
Tutte mme diceno:
Все мне говорят:
"Pe' sotto Proceta,
"Под Прочидой,
Si passe, scanzate,
Идя, берегись,
Ca c'è pericolo.
Там опасно.
Ce sta 'na femmena
Есть там женщина,
Ca 'ncanta ll'uommene.
Что чарует мужчин.
S' 'e cchiamma e, a ll'urdemo,
Если позовет тебя, и ты поддашься,
Po' 'e ffa murì".
Может тебя и погубить".
Ah! Voca, vo'!
Ах! Зови, зови!
Ma 'na Santa tengo io,
Но у меня есть Святая,
Ca mme prutegge e mme scanza p' 'a via,
Что защищает меня и оберегает на пути,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Святая Лючия, Святая Лючия.
Voca, voca! 'A 'i' ccà Proceta nera,
Зови, зови! Вот она, Прочида темная,
Sott' 'o cielo sereno e stellato,
Под ясным, звездным небом,
'A vi' ccà, 'mmiez'a 'st'aria d' 'a sera,
Вот она, в этом вечернем воздухе,
Tale e quale a 'nu monte affatato.
Словно гора волшебная.
'A vi' ccà, che silenzio, che pace!
Вот она, какая тишина, какой покой!
Ll'ora è chesta d' 'a bella sirena
Вот и час прекрасной сирены
Scenne, sciulia, s'abbia 'ncopp' 'a rena
Спускается, скользит, садится на песок
E 'nu segno, cu 'a mano, mme fa.
И знак мне рукой подает.
'Na voce amabbele
Сладкий голос
Tremma pe' ll'aria:
Трепещет в воздухе:
"Scanzate, scanzate,
"Берегись, берегись,
Ca staje 'npericolo.
Ты в опасности.
Chest'è 'na femmena
Это женщина,
Ca, sotto Proceta,
Что под Прочидой,
'Ncantate ll'uommene
Чарует мужчин
Fa rummanè".
И удерживает".
Ah! Voca, vo'!
Ах! Зови, зови!
Ma 'na Santa tengo io,
Но у меня есть Святая,
Ca mme prutegge e mme scanza p' 'a via,
Что защищает меня и оберегает на пути,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Святая Лючия, Святая Лючия.
Voca, voca, 'a sirena mm'aspetta,
Зови, зови, сирена меня ждет,
Mme fa segno e, cantanno, mme dice:
Мне знак подает и, напевая, говорит:
"Piscatò, vuò cagnà 'sta varchetta
"Рыбак, хочешь променять эту лодку
Cu 'nu regno e 'na vita felice?"
На королевство и счастливую жизнь?"
Voca fore! 'Sta voce 'a cunosco.
Зови громче! Этот голос я знаю.
Chi mme chiamma se chiamma Isabella.
Та, что зовет меня, зовется Изабеллой.
Prucetana, 'nfama e bella
Прочиданка, ты известна и прекрасна
E mme stive facenno murì.
И ты меня чуть не сгубила.
'Na voce amabbele
Сладкий голос
Tremma pe' ll'aria,
Трепещет в воздухе,
Ma è tutt'inutile,
Но все бесполезно,
Nun mme vencere.
Меня не победить.
Saccio a 'sta femmena
Я знаю эту женщину,
Ca, sotto Proceta,
Что под Прочидой,
'Ncantate ll'uommene
Чарует мужчин
Fa rummanè.
И удерживает.
Ah! Voca, vo'!
Ах! Зови, зови!
Ma 'na Santa tengo io,
Но у меня есть Святая,
Ca mme prutegge e mme scanza p' 'a via,
Что защищает меня и оберегает на пути,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Святая Лючия, Святая Лючия.





Writer(s): Rafael Perez Botija Garcia, Maria Enriqueta Ramos Nunez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.