Antonello Rondi - 'A sirena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonello Rondi - 'A sirena




'A sirena
'A sirena
Quanno 'a luna, affacciannose 'a cielo,
Когда луна, глядя на небеса,
Passa e luce e 'int'a ll'acqua se 'mmira
Проходит и свет в воду смотрит
E ce stenne, d'argiento, 'nu velo,
И расстилает серебристый покров,
Mentre 'o viento d' 'a sera suspira.
В то время как ветер вечера вздыхает.
Quanno io sento, pe' 'st'aria addurosa,
Когда я слышу в этом ароматном воздухе,
Comm' 'a voce d' 'a terra luntana,
Как голос дальней земли,
Lenta lenta, suna 'na campana,
Медленно-медленно звонит колокол,
'Ntenneruto, mme metto a vucà.
Умиленный, я начинаю петь.
Tutte mme diceno:
Все говорят мне:
"Pe' sotto Proceta,
"Под Прочидой,
Si passe, scanzate,
Осторожно, плывите,
Ca c'è pericolo.
Опасность есть.
Ce sta 'na femmena
Там обитает женщина,
Ca 'ncanta ll'uommene.
Что очаровывает мужчин.
S' 'e cchiamma e, a ll'urdemo,
Она зовёт их, и в конце,
Po' 'e ffa murì".
Может их убить".
Ah! Voca, vo'!
Ах! Зови, зови!
Ma 'na Santa tengo io,
Но святая есть у меня,
Ca mme prutegge e mme scanza p' 'a via,
Что защищает и оберегает меня от нее,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Святая Лючия, Святая Лючия.
Voca, voca! 'A 'i' ccà Proceta nera,
Зови, зови! Чёрная Прочида здесь,
Sott' 'o cielo sereno e stellato,
Под ясным звёздным небом,
'A vi' ccà, 'mmiez'a 'st'aria d' 'a sera,
Я вижу её здесь, посреди этого вечернего воздуха,
Tale e quale a 'nu monte affatato.
Словно заколдованная гора.
'A vi' ccà, che silenzio, che pace!
Я вижу её здесь, как тихо, как мирно!
Ll'ora è chesta d' 'a bella sirena
Это час прекрасной сирены
Scenne, sciulia, s'abbia 'ncopp' 'a rena
Она спускается, скользит, оказывается на песке
E 'nu segno, cu 'a mano, mme fa.
И знак мне подаёт рукой.
'Na voce amabbele
Голос милый
Tremma pe' ll'aria:
Волнуется в воздухе:
"Scanzate, scanzate,
"Осторожно, осторожно,
Ca staje 'npericolo.
Вы в опасности.
Chest'è 'na femmena
Это женщина,
Ca, sotto Proceta,
Что под Прочидой,
'Ncantate ll'uommene
Очаровывает мужчин
Fa rummanè".
И заставляет утонуть".
Ah! Voca, vo'!
Ах! Зови, зови!
Ma 'na Santa tengo io,
Но святая есть у меня,
Ca mme prutegge e mme scanza p' 'a via,
Что защищает и оберегает меня от нее,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Святая Лючия, Святая Лючия.
Voca, voca, 'a sirena mm'aspetta,
Зови, зови, сирена ждёт меня,
Mme fa segno e, cantanno, mme dice:
Подаёт мне знак и, напевая, говорит:
"Piscatò, vuò cagnà 'sta varchetta
"Рыбак, хочешь ли ты сменить эту лодку
Cu 'nu regno e 'na vita felice?"
На царство и счастливую жизнь?"
Voca fore! 'Sta voce 'a cunosco.
Крикни громче! Этот голос я знаю.
Chi mme chiamma se chiamma Isabella.
Та, что зовёт меня, зовётся Изабелла.
Prucetana, 'nfama e bella
Прочиданка, ты позорна и прекрасна
E mme stive facenno murì.
И заставляешь меня помирать.
'Na voce amabbele
Голос милый
Tremma pe' ll'aria,
Волнуется в воздухе,
Ma è tutt'inutile,
Но всё бесполезно,
Nun mme vencere.
Она не может победить меня.
Saccio a 'sta femmena
Я знаю эту женщину,
Ca, sotto Proceta,
Что под Прочидой,
'Ncantate ll'uommene
Очаровывает мужчин
Fa rummanè.
И заставляет утонуть.
Ah! Voca, vo'!
Ах! Зови, зови!
Ma 'na Santa tengo io,
Но святая есть у меня,
Ca mme prutegge e mme scanza p' 'a via,
Что защищает и оберегает меня от нее,
Santa Lucia, Santa Lucia.
Святая Лючия, Святая Лючия.





Writer(s): Rafael Perez Botija Garcia, Maria Enriqueta Ramos Nunez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.