Antonello Venditti - Alta Marea (Don't Dream It's Over) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonello Venditti - Alta Marea (Don't Dream It's Over)




Autostrada deserta, al confine del mare
Пустынное шоссе, на границе моря
Sente il cuore più forte di questo motore
Почувствуйте сердце сильнее этого двигателя
Sigarette mai spente, sulla radio che parla
Сигареты никогда не выключаются, по радио Говорит
Io che guido seguendo le luci dell'alba
Я веду, следуя за огнями рассвета
Lo so, lo sai, la mente vola
Я знаю, вы знаете, ум летит
Fuori dal tempo e si ritrova sola
Вне времени и находит себя в одиночестве
Senza più corpo, prigioniera
Ни тела, ни пленника
Nasce l'aurora
Восход солнца
Tu sei dentro di me, come l'alta marea
Ты внутри меня, как прилив
Che scompare e riappare portandoti via
Который исчезает и появляется снова, забирая вас
Sei il mistero profondo, la passione, l'idea
Вы-глубокая тайна, страсть, идея
Sei l'immensa paura che tu non sia mia
Ты боишься, что ты не моя
Lo so, lo sai, il tempo vola
Я знаю, ты знаешь, время летит
Ma quanta strada per rivederti ancora
Но сколько пути, чтобы снова увидеть вас
Per uno sguardo, per il mio orgoglio
Для взгляда, для моей гордости
Quanto ti voglio (ti voglio)
Сколько я хочу тебя хочу тебя)
Tu sei dentro di me, come l'alta marea
Ты внутри меня, как прилив
Che riappare e scompare portandomi via
Который появляется и исчезает, забирая меня
Sei il mistero profondo, la passione, l'idea
Вы-глубокая тайна, страсть, идея
Sei l'immensa paura che tu non sia mia
Ты боишься, что ты не моя
Lo so, lo sai, il tempo vola
Я знаю, ты знаешь, время летит
Ma quanta strada per rivederti ancora
Но сколько пути, чтобы снова увидеть вас
Per uno sguardo, per il mio orgoglio
Для взгляда, для моей гордости
Quanto ti voglio
Как сильно я тебя хочу
Per dirti quanto ti voglio
Чтобы сказать, как сильно я тебя хочу
Per dirti quanto ti voglio
Чтобы сказать, как сильно я тебя хочу
Per dirti quanto ti voglio (lo so, lo sai)
Чтобы сказать вам, как сильно я хочу вас знаю, вы знаете)





Writer(s): Neil Mullane Finn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.