Antonello Venditti - Modena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonello Venditti - Modena




Modena
Modena
Con le nostre famose facce idiote, eccoci qui.
With our famous idiot faces, here we are.
Con i nostri sorrisi tristi, a parlarci ancora di noi
With our sad smiles, talking to each other about ourselves again
E non c'è niente da scoprire, niente da salvare
And there is nothing to discover, nothing to save
Nelle nostre parole.
In our words.
Ricordi, libri da buttare, frasi da imputare
Memories, books to throw away, sentences to attribute
Di due bandiere dritte in faccia al sole.
Of two flags straight in the face of the sun.
Ma cos'è questa nuova paura che ho?
But what is this new fear that I have?
Ma cos'è questa voglia di uscire, andare via?
But what is this desire to leave, to go away?
Ma cos'è questo strano rumore di piazza lontana,
But what is this strange noise of a distant square?
Sarà forse tenerezza o un dubbio che rimane?
Could it be tenderness or a doubt that remains?
Ma siamo qui, a Modena,
But we are here, in Modena.
Io resto qui a guardarti negli occhi, lo sai.
I will stay here to look into your eyes, you know.
E non c'è tempo per cambiare,
And there is no time to change,
Tempo per scoprire un nuova illusione.
Time to discover a new illusion.
La nostra vita è Coca-Cola, fredda nella gola
Our life is Coca-Cola, cold in the throat
Di un padre troppo tempo amato.
Of a father loved too long.
Quanto valeva, aver parlato già da allora,
How much it was worth, having already spoken,
Quando tutto era da fare e tu non eri importante.
When everything was left to do and you were not important.
Ma siamo qui, a Modena,
But we are here, in Modena,
Io resto qui, con un bicchiere vuoto nella mano.
I will stay here, with an empty glass in my hand.
E non c'è tempo per scoprire,
And there is no time to discover,
Tempo per cambiare cosa abbiamo sbagliato.
Time to change what we have done wrong.
La nostra vita è Coca-Cola, fredda nella gola
Our life is Coca-Cola, cold in the throat
Di un ordine che non abbiamo mai voluto.
Of an order that we never wanted.
Ma cos'è questa nuova paura che ho?
But what is this new fear that I have?
Ma cos'è questa voglia di uscire, andare via?
But what is this desire to leave, to go away?
Ma cos'è questo strano rumore di piazza lontana?
But what is this strange noise of a distant square?
Un nuova tenerezza o un dubbio che rimane
A new tenderness or a doubt that remains





Writer(s): VENDITTI ANTONIO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.