Versione 2003 di un brano composto nel ′67. Rispetto alla versione originale che diceva "tutto il sangue dell'Irlanda" qui Venditti dice "tutto il sangue del petrolio", la canzone è anche riarrangiata. Mia Martini aveva inciso un provino nel ′73 che è stato incluso nel disco "Canzoni segrete" (2003, Bmg)
2003 version of a song composed in '67. Compared to the original version that read "all the blood of Ireland", here Venditti says "all the blood of the oil", the song is also rearranged. Mia Martini had recorded a demo in '73 that was included in the album "Secret Songs" (2003, Bmg)
Ruba il colore della luna
Steal the color of the moon
Ruba il profumo della rosa
Steal the scent of the rose
Ruba tutto il bene che tu trovi nella strada
Steal all the good that you find on the road
E chiudilo nel profondo della roccia
And lock it deep in the rock
Ruba la miseria di una donna
Steal the misery of a woman
Ruba il coltello dell'amante
Steal the knife of the lover
Ruba tutto il bene che tu trovi nella vita
Steal all the good that you find in life
E chiudilo dentro il cuore dei vent'anni
And lock it in the heart of your twenties
E se il fucile lo verra′ a cercare
And if the gun comes looking for it
Amalo finche′ tu non lo vedrai abbassare
Love it until you see it lower
Ruba tutti gli alberi del bosco
Steal all the trees in the forest
Ruba tutto il sangue dell'irlanda
Steal all the blood of Ireland
Ruba tutto il male e la fame della gente
Steal all the evil and hunger of the people
E chiudilo dentro il cuore dei vent′anni
And lock it in the heart of your twenties
E se il fucile lo verra' a cercare
And if the gun comes looking for it
Amalo tu lo vedrai abbassare
Love it, you will see it lower
Amalo tu lo vedrai abbassare
Love it, you will see it lower
Amalo tu lo vedrai abbassare.
Love it, you will see it lower.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.