Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adios Caballos Famosos
Farewell to Famous Horses
Siento
una
grande
tristeza
A
deep
sadness
I
feel
Al
cantar
la
despedida
As
I
sing
this
farewell
Que
me
tortura
la
mente
That
tortures
my
mind
Al
morir
los
dos
caballos
At
the
passing
of
two
horses
De
aquella
grande
carrera
From
that
great
race
Que
emociono
a
tanta
gente
That
thrilled
so
many
people
Esa
carrera
lucida
That
brilliant
race
Yo
la
tengo
bien
presente
I
remember
it
well
Parece
que
estoy
ayendo
It
seems
I
can
still
hear
Los
gritos
de
aquel
gentio
The
cheers
of
the
crowd
Y
el
troten
de
los
caballos
And
the
pounding
of
hooves
Caundo
venian
corriendo
As
they
came
running
Relampago
de
Agua
Prieta
Relampago
of
Agua
Prieta
Famoso
moro
de
Cumpas
Famous
black
from
Cumpas
Cauntos
recuerdos
dejaron
How
many
memories
they
left
El
17
de
Marzo
del
año
57
On
March
17th
of
the
year
1957
El
campeonato
jugaron
They
ran
the
championship
Los
dos
caballos
corrieron
The
two
horses
raced
En
muchas
festividades
At
many
festivals
Sacrificando
energia
Sacrificing
their
energy
Prestando
nobles
servicios
Rendering
noble
services
En
mejoras
de
sus
pueblos
To
improve
their
towns
Y
en
ayudas
colectivas
And
to
provide
collective
aid
Ya
todo
el
mundo
sabia
Everyone
knew
Que
el
final
de
esos
caballos
That
the
end
for
these
horses
Ya
no
se
hayaba
muy
lejos
Was
not
far
off
Y
uno
fue
mejor
que
el
otro
And
one
was
better
than
the
other
Al
llegar
a
sus
destinos
When
they
reached
their
final
destinations
Ahi
quedaban
parejos
There
they
remained
equal
Primero
el
moro
de
Cumpas
First
the
black
from
Cumpas
Murio
en
su
pueblo
bendito
Died
in
his
blessed
town
Un
22
de
Febrero
On
February
22nd
Y
en
la
ciudad
de
Agua
Prieta
And
in
the
city
of
Agua
Prieta
Bajo
atencion
de
doctores
Under
the
care
of
doctors
Murio
el
zaino
de
Romero
The
chestnut
from
Romero
died
Como
si
fueran
humanos
As
if
they
were
human
Estan
en
su
sepultura
They
lie
in
their
graves
Ya
despedidos
del
mundo
Now
departed
from
the
world
Sus
perchas
estan
vacias
Their
stalls
are
empty
Y
en
sus
pueblos
los
recuerdan
And
in
their
towns
they
are
remembered
Con
sentimiento
profundo
With
deep
feeling
Adios
caballos
famosos
Farewell,
famous
horses
Adios
alegres
palenques
Farewell,
happy
racetracks
Adios
carrera
lucida
Farewell,
brilliant
race
Aqui
terminan
los
versos
Here
end
the
verses
Que
quedan
como
recuerdo
That
remain
as
a
memory
De
esa
triste
despedida
Of
that
sad
farewell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romo, Leonardo Yáñez "el Nano"
Album
Corridos
date de sortie
07-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.