Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Pie de la Montaña
Am Fuße des Berges
Una
casita
al
pie
de
la
montaña
Ein
kleines
Häuschen
am
Fuße
des
Berges
Un
arroyo
que
corra
por
el
campo
Ein
Bächlein,
das
durch
die
Felder
fließt
Un
sol
que
alumbre
siempre
mi
mañana
Eine
Sonne,
die
stets
meinen
Morgen
erhellt
Y
una
luna
que
brille
en
la
noche,
mientras
canto
Und
ein
Mond,
der
in
der
Nacht
scheint,
während
ich
singe
Un
cariño
que
entienda
mi
cariño
Eine
Zuneigung,
die
meine
Zuneigung
versteht
Una
guitarra
fiel
que
me
acompañe
Eine
treue
Gitarre,
die
mich
begleitet
Una
copa
de
vino
y
un
amigo
que
platique
de
amor
y
que
respete
el
dolor,
sin
que
me
engañe
Ein
Glas
Wein
und
ein
Freund,
der
von
Liebe
spricht
und
den
Schmerz
achtet,
ohne
mich
zu
täuschen
Eso
quiero
tener
para
darle
mi
adios
a
la
gran
ciudad
Das
will
ich
haben,
um
der
großen
Stadt
Lebewohl
zu
sagen
Yo
la
quise
querer
pero
siempre
encontré
alguien
que
me
hizo
mal
Ich
wollte
sie
lieben,
doch
stets
fand
ich
jemanden,
der
mir
Übles
tat
Por
eso
busco
al
pie
de
la
montaña
Deshalb
suche
ich
am
Fuße
des
Berges
Y
el
arroyo
que
corra
por
el
campo
Und
das
Bächlein,
das
durch
die
Felder
fließt
Por
eso
quiero
el
sol
de
la
mañana
que
me
ayude
a
vivir
sin
que
sienta
morir,
dentro
del
alma.
Deshalb
will
ich
die
Morgensonne,
die
mir
hilft
zu
leben,
ohne
im
Innersten
meiner
Seele
zu
sterben.
Por
eso
busco
al
pie
de
la
montaña
Deshalb
suche
ich
am
Fuße
des
Berges
Y
el
arroyo
que
corra
por
el
campo
Und
das
Bächlein,
das
durch
die
Felder
fließt
Por
eso
quiero
el
sol
de
la
mañana
que
me
ayude
a
vivir
sin
que
sienta
morir,
dentro
del
alma.
Deshalb
will
ich
die
Morgensonne,
die
mir
hilft
zu
leben,
ohne
im
Innersten
meiner
Seele
zu
sterben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.