Antonio Aguilar - Cheque Al Portador - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonio Aguilar - Cheque Al Portador




Cheque Al Portador
Чек на предъявителя
Serán tus ojos con su mirada los que me invitan
Это твои глаза, их взгляд манит меня,
A decir cosas de amor
Заставляет говорить о любви.
Todos te miran y de pasada te dicen
Все смотрят на тебя и мимоходом говорят,
Que eres un cheque al portador
Что ты чек на предъявителя.
Con ese cuerpo que es de sirena
С этим телом, как у русалки,
Se ah estremecido mi alma enferma de dolor
Ты взволновала мою душу, измученную болью.
Y por lo visto digo a la buena eres pa todos un cheque al portador
И, по-видимому, честно говоря, ты для всех чек на предъявителя.
Eres un cheque que se cobra fácilmente
Ты чек, который легко обналичить,
Y mi pendiente es que otro te pueda cobrar
И я боюсь, что кто-то другой может тебя обналичить.
Y no me en0jo si hay un tipo con mas suerte
И я не злюсь, если есть парень удачливее меня,
Lo que lamento es que n0 me quiera invitar
Я лишь сожалею, что он не захочет пригласить меня.
Eres un cheque corazón que por tenerte daría mi muerte
Ты чек, любимая, за тебя я отдал бы жизнь,
Por que soy hombre cabal
Потому что я настоящий мужчина.
Para gastarte entre mis brazos locamente y convertirte en todo un
Чтобы тратить тебя в своих объятиях безумно и превратить тебя в
Cheque personal
Личный чек.
Serán tus pasos en movimiento
Это твоя походка,
O esa carita que esta llena de candor
Или это личико, полное невинности,
La que al mirarte se va el aliento
Которое, когда я смотрю на тебя, захватывает дух,
Pues tu figura son un cheque al portador
Ведь твоя фигура чек на предъявителя.
Quiero gastarte n0 seas ingrata y que me olvides
Хочу тратить тебя, не будь неблагодарной, и чтобы ты забыла меня -
Ese es todo mi temor si comprendieras
Вот мой главный страх. Если бы ты поняла,
Que me hace falta
Что ты мне нужна,
Tu me darías ese cheque al portador
Ты бы отдала мне этот чек на предъявителя.
Eres un cheque que se cobra fácilmente
Ты чек, который легко обналичить,
Y mi pendiente es que otro te pueda cobrar
И я боюсь, что кто-то другой может тебя обналичить.
Y no me en0jo si hay un tipo con mas suerte
И я не злюсь, если есть парень удачливее меня,
Lo que lamento es que n0 me quiera invitar
Я лишь сожалею, что он не захочет пригласить меня.
Eres un cheque corazón que por tenerte daria mi muerte
Ты чек, любимая, за тебя я отдал бы жизнь,
Por que soy hombre cabal
Потому что я настоящий мужчина.
Para gastarte entre mis brazos locamente y convertirte en todo un
Чтобы тратить тебя в своих объятиях безумно и превратить тебя в
Cheque personal
Личный чек.





Writer(s): Benjamin Sanchez Mota


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.