Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eche en un Carrito,la
Pack sie in einen Karren
Compadre,
acómpañeme
esta
cancioncita
por
vida
suya
Kumpel,
begleite
mich
mit
diesem
Liedchen,
bei
deinem
Leben
Dedicada
a
LA
VIEJA
DEL
CARRITO
Gewidmet
DER
ALTEN
VOM
KARREN
(Ayayayayayay
u-a
u-a)
(Ayayayayayay
u-a
u-a)
Vengo
a
decirle
a
la
que
no
me
supo
amar
Ich
komme,
um
der
zu
sagen,
die
mich
nicht
zu
lieben
wusste
Que
ya
no
la
quiero
Dass
ich
sie
nicht
mehr
will
Ya
la
voy
a
abandonar
Ich
werde
sie
jetzt
verlassen
La
eché
en
un
carrito
Ich
packte
sie
in
einen
Karren
Que
la
fueran
a
pasear
Damit
sie
spazieren
fährt
Lejos
muy
lejos
Weit,
sehr
weit
weg
Donde
no,
fuera
a
estorbar
Wo
sie
nicht
im
Weg
sein
kann
Pero
el
orgullo
es
que
yo
no
le
he
de
rogar
Aber
der
Stolz
ist,
dass
ich
sie
nicht
anflehen
werde
Yo
YA
NO
LA
QUIERO
Ich
WILL
SIE
NICHT
MEHR
Ya
la
voy
abandonar
Ich
werde
sie
jetzt
verlassen
(Al
cabo
es
mi
gusto,
vete
vieja,
vete
chirriona)
(Am
Ende
ist
es
mein
Wille,
geh
alte
Frau,
geh
du
Plage)
Y
le
hice
un
violín,
un
arpa
y
una
guitarra
Und
ich
machte
ihr
eine
Geige,
eine
Harfe
und
eine
Gitarre
Pa'que
se
fuera,
su
derrota
a
lamentar
ya
Damit
sie
geht,
um
ihre
Niederlage
zu
beklagen
(Ya
se
me
subió
compadre,
uuuh!!!)
(Jetzt
geht’s
los,
Kumpel,
uuuh!!!)
Pero
el
orgullo
es
que
yo
no
le
he
de
rogar
Aber
der
Stolz
ist,
dass
ich
sie
nicht
anflehen
werde
Yo
YA
NO
LA
QUIERO
Ich
WILL
SIE
NICHT
MEHR
Ya
la
voy
a
abandonar
Ich
werde
sie
jetzt
verlassen
(Uy
compadre,
esta
condenada
que
ya
se
traía
el
carretón
de
mulas,
se
equivocó
por
que
me
dicen
el
venao,
y
se
correr)
(Oh
Kumpel,
diese
Verfluchte
hat
schon
den
Maultierkarren
mitgebracht,
sie
hat
sich
geirrt,
weil
sie
mich
den
Hirsch
nennen,
und
ich
renne)
Esos
amores
que
nunca
han
sido
sinceros
sufren
la
desdicha
Diese
Lieben,
die
nie
aufrichtig
waren,
leiden
unter
dem
Unglück
De
la
triste
soledad
Der
traurigen
Einsamkeit
Le
di
un
pasaporte,
pa'que
se
fuera
a
pasear
Ich
gab
ihr
einen
Pass,
damit
sie
spazieren
geht
Allá
por
el
norte,
por
allá
se
a
de
quedar
Dort
im
Norden,
dort
soll
sie
bleiben
(No
sea
buey
no
se
equivoque
compadre,
arre,
urro...
jajajajaja,
véngase
pa'cá,
no
le
haga
al
güey,
no
le
haga
al
güey)
(Sei
kein
Ochse,
täusche
dich
nicht,
Kumpel,
hü,
hott...
hahahaha,
komm
her,
stell
dich
nicht
dumm,
stell
dich
nicht
dumm)
Ojalá
que
encuentres
a
quien
te
sepa
amar,
pa'que
ya
no
vuelvas
Hoffentlich
findest
du
jemanden,
der
dich
zu
lieben
weiß,
damit
du
nicht
wieder
kommst
(Esta
canción
se
llama:
el
reborujo)
(Dieses
Lied
heißt:
Das
Durcheinander)
Otra
vez
a
molestar.
Um
wieder
zu
stören.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfonso Villagomez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.