Antonio Aguilar - El Hijo Desobediente - traduction des paroles en allemand

El Hijo Desobediente - Antonio Aguilartraduction en allemand




El Hijo Desobediente
Der Ungehorsame Sohn
Un domingo estando herrando
An einem Sonntag beim Beschlagen
Se encontraron dos mancebos
Trafen sich zwei junge Männer,
Metiendo mano a sus fierros
Griffen nach ihren Waffen,
Como queriendo pelear
Als wollten sie kämpfen.
Cuando se estaban peleando
Als sie gerade kämpften,
Pues, llegó su padre de uno
Da kam der Vater des einen:
Hijo de mi corazón
"Sohn meines Herzens,
Ya no pelees con ninguno
Kämpfe mit niemandem mehr."
Quítese de aquí, mi padre
"Gehen Sie weg von hier, mein Vater,
Que estoy más bravo que un león
Denn ich bin wilder als ein Löwe!
No vaya a sacar mi espada
Nicht, dass ich mein Schwert ziehe
Le traspase el corazón
Und Ihr Herz durchbohre!"
Hijo de mi corazón
"Sohn meines Herzens,
Por lo que acabas de hablar
Für das, was du gerade gesagt hast,
Antes de que raye el sol
Bevor die Sonne aufgeht,
La vida te han de quitar
Wird man dir das Leben nehmen."
Lo que le encargo a mi padre
"Was ich meinem Vater auftrage,
Que no me entierren sagrado
Ist, dass man mich nicht in geweihter Erde begräbt,
Que me entiere en tierra bruta
Sondern mich in wilder Erde begräbt,
Donde me trille el ganado
Wo das Vieh mich niedertrampelt."
Con una mano de fuera
"Mit einer Hand herausschauend
Y un papel sobre dorado
Und ein goldverziertes Papier darauf,
Con un letrero que diga
Mit einer Aufschrift, die besagt:
"Felipe fue desgraciado"
'Felipe war unselig'."
El caballo colorado
"Das rote Pferd,
Hace un año que nació
Das vor einem Jahr geboren wurde,
Ahí se lo dejo a mi padre
Das hinterlasse ich meinem Vater
Por la crianza que me dio
Für die Erziehung, die er mir gab."
De tres caballos que tengo
"Von drei Pferden, die ich habe,
Ahí se los dejo a los pobres
Die hinterlasse ich den Armen,
Para siquiera digan
Damit sie wenigstens sagen:
"Felipe Dios, te perdone"
'Felipe, möge Gott dir vergeben'."
Ay, ah-ah-ay, mamá
Ay, ah-ah-ay, Mama,
Adiós, adiós, adiós
Adieu, adieu, adieu.
Bajaron al toro prieto
Sie trieben den schwarzen Stier herunter,
Que nunca lo habían bajado
Den sie noch nie heruntergetrieben hatten,
Pero, ahora sí, ya bajó
Aber jetzt, ja, jetzt kam er herunter,
Revuelto con el ganado
Vermischt mit dem Vieh.
Ya con esta me despido
Hiermit verabschiede ich mich nun
Con la estrella del oriente
Mit dem Stern des Ostens.
Esto le puede pasar
Dies kann passieren
Al hijo desobediente
Dem ungehorsamen Sohn.





Writer(s): Eduardo Antonio Baptista Lucio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.