Antonio Aguilar - El Pata de Palo - traduction des paroles en allemand

El Pata de Palo - Antonio Aguilartraduction en allemand




El Pata de Palo
Der Hölzfuß
El 22 de noviembre
Am zweiundzwanzigsten November
Corría el año 82
Im Jahr zweiundachtzig ging es los
Unas carreras famosas de dos caballos ligeros
Ein berühmtes Rennen zweier schneller Pferde
Que hacían pareja los dos
Die ein Paar gewesen bloß
Uno era El Pata de Palo de allá de Chimaltitán
Eins war Der Hölzfuß aus Chimaltitán
Otro llamado Helicoptero del Puente de Camotlán
Und Helicoptero, der aus Puente de Camotlán
Fermín le dice a Chabelo ¿Cómo la vez compañero?
Fermín sagt zu Chabelo: "Was denkst du, Kamerad?"
Del corral nuestros caballos
"Lass unsere Pferde aus dem Stall
Para el dia 11 de enero
Für den elften Januar, das wär grad"
Chabelo le contesto
Chabelo antwortete ihm
Con mucha tranquilidad
Ganz ruhig und gelassen
Me parece tu propuesta
"Dein Vorschlag gefällt mir gut
Hagamos la realidad
Lass uns ihn zur Tat machen"
Se llevo el dichoso dia
Der große Tag war gekommen
De la fiesta canotlexca
Bei der Canotlexca-Fiesta
Toda la gente sabia
Jeder wusste schon lange
Que iba correr la pareja
Dass das Paar starten würde
Los dos seran muy famosos
Die beiden waren berühmt
Cada cual en su region
Jeder in seiner Region
Toda la gente apostaba
Alle wetten auf den einen
En al que ya poblacion
Oder den andern, je nachdem
Fueron doscientos mil pesos
Zweihunderttausend Pesos
Los que se de positaron
Wurden deponiert
En las zapuestas por fuera
Bei den Wetten außerhalb
Muchos millones roblaron
Viele Millionen wurden verloren
Como a las once del dia
Gegen elf Uhr am Tag
Se arrancaron los caballos
Sprengten die Pferde davon
Pero a llegar al cabresto
Doch am Seilangelangt
Se quedo el pata de palo
Blieb Der Hölzfuß einfach stehen
El helicoptero es bueno
Helicoptero ist gut
Y la gente asi lo dijo
Und das Volk hat es gesagt
Con su corredor leopoldo
Mit seinem Jockey Leopoldo
Del depatitlan jalisco
Aus Depatitlán in Jalisco
Vuela vuela palomita
Flieg, flieg, kleine Taube
Que vienes del otro lado
Die du von drüben kommst
Dile a un fermin delgado
Sag dem Fermín Delgado
Que es un caballo al ganado
Dass sein Pferd gewonnen hat
Y en compuso este corrido
Und so entstand dieser Corrido
Son gente muy conocida
Sie sind wohlbekannte Leute
Le hencho y valente señores
Mutig und ehrenwert, ihr Herren
Dos personas muy queria
Zwei Menschen, die ich sehr schätze





Writer(s): Julian Arredondo Garza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.