Paroles et traduction Antonio Aguilar - El Timido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
contaré
un
parrafito
Расскажу
я
вам
историю,
Que
me
llegó
a
suceder
Что
со
мной
произошла.
El
que
de
una
señorita
Как
однажды
сеньорита
Yo
me
dejara
vencer
Меня,
признаться,
смогла
Que
tiranía
de
mujer
Победить.
Вот
так
девица,
A
lo
sea
facilita
Всё
ей
легко
достаётся,
Porque
ya
no
era
chiquita
Ведь
уж
не
девчонка
малая
–
Todo
lo
que
ahí
se
le
alcanza
Всё,
что
хочет,
получается.
Me
ha
metido
en
esta
danza
В
эту
пляску
втянула,
Esa
muchacha
bonita.
Красавица
этакая.
Esa
muchacha
bonita
Эта
милая
девчонка
Unos
besitos
me
dió
Поцелуями
одарила,
La
verdad
yo
no
quería
Правда,
я
не
хотел,
Pero
allá
siempre
se
armó
Но
она
настояла
так
мило.
Cuando
me
empezó
a
seguir
Когда
за
мной
погналась,
Corrimos
bastante
tierra
Много
земли
мы
протопали,
No
me
pude
resistir
Я
не
смог
сопротивляться,
No
había
quien
me
defendiera
Никто
меня
не
защитил.
Ay
que
mujer
ligera
Ах,
какая
же
резвая,
Mucha
tierra
me
siguió.
Долго
за
мной
бежала.
Por
fin
siempre
me
alcanzó
Наконец-то
меня
догнала,
Me
agarró
de
las
orejas
За
уши
схватила
крепко,
Me
dijo,
ahora
te
dejas
Сказала:
"Теперь
сдавайся!"
Y
unos
besitos
me
dió
И
поцеловала
метко.
Ella
me
decía
que
sí
y
yo
le
decía
que
no
Она
твердила:
"Да!",
а
я
говорил:
"Нет!",
Al
fin
pudo
más
que
yo
Но
в
итоге
сильней
оказалась,
Que
hasta
me
llegó
a
tumbar
Даже
с
ног
меня
сбила,
No
me
dejó
levantar
Подняться
не
дала,
Amachada
en
su
porfía.
Настойчивая
такая.
Me
abrazaba
y
me
mordía
Обнимала
меня
и
кусала,
Y
yo
le
escondía
la
cara
А
я
лицо
прятал,
Yo,
porque
no
me
estrujara
Чтобы
не
помяла,
Por
eso,
yo
no
quería
Потому
и
не
хотел.
Luego
que
pasó
el
suceso
Когда
всё
это
кончилось,
Partí
en
carrera
de
huida
Я
дал
дёру
без
оглядки,
Porque
en
el
último
beso
Ведь
с
последним
поцелуем
Me
atarrajó
una
mordida
Досталась
мне
укуса
отметка.
La
boca
traigo
partida
Губа
теперь
разбита,
Y
como
le
pensé
salió,
Всё
вышло,
как
и
думал,
Por
eso
yo
no
quería
Потому
и
не
хотел
я,
Por
no
ultrajar
mi
honradez
Чтобы
честь
свою
сберечь.
'Hora
yo
soy
un
perdido
Теперь
я
пропащий,
Y
arrastraré
mi
destino
И
буду
влачить
свою
судьбу,
Ya
Dios
me
dió
éste
camino
Бог
дал
мне
этот
путь,
Por
culpa
de
una
mujer.
Из-за
одной
женщины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luevano Marentes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.