Paroles et traduction Antonio Aguilar - Hay Un Lirio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
viva
Tayahua
Zacatecas
Да
здравствует
Тайуаха,
Сакатекас!
Que
vivan
las
muchachas
bonitas,
las
tunas
y
los
mesquitez
Да
здравствуют
красивые
девушки,
опунции
и
мескитовые
деревья!
Que
vivan,
que
vivan
Да
здравствуют,
да
здравствуют!
Que
hay
un
lirio
que
el
tiempo
lo
consume
Есть
лилия,
которую
время
иссушает,
Y
hay
una
fuente
que
lo
hace
enverdecer
И
есть
источник,
который
дает
ей
зеленеть.
Tu
eres
el
lirio
pues
dame
tu
perfume
Ты
— лилия,
так
дай
мне
свой
аромат,
Yo
soy
la
fuente
y
dejame
correr
Я
— источник,
и
позволь
мне
течь.
Tu
eres
el
lirio
pues
dame
tu
perfume
Ты
— лилия,
так
дай
мне
свой
аромат,
Yo
soy
la
fuente
y
dejame
correr
Я
— источник,
и
позволь
мне
течь.
Hay
un
ave
que
gime
noche
y
día
Есть
птица,
которая
стонет
день
и
ночь,
Y
solo
un
angel
la
puede
consolar
И
только
ангел
может
ее
утешить.
Hay
un
ave
que
gime
noche
y
día
Есть
птица,
которая
стонет
день
и
ночь,
Y
solo
un
angel
la
puede
consolar
И
только
ангел
может
ее
утешить.
Tu
eres
el
angel
o
dulce
amada
mía
Ты
— ангел,
о,
моя
сладкая
возлюбленная,
Yo
soy
el
ave
y
dejame
volar
Я
— птица,
и
позволь
мне
летать.
Tu
eres
el
angel
o
dulce
amada
mía
Ты
— ангел,
о,
моя
сладкая
возлюбленная,
Yo
soy
el
ave
y
dejame
volar
Я
— птица,
и
позволь
мне
летать.
Y
entre
flores
y
blancas
margaritas
И
среди
цветов
и
белых
маргариток,
Entre
violetas
perfumaron
a
mi
amor
Среди
фиалок
благоухали
мою
любовь.
Entre
flores
y
blancas
margaritas
И
среди
цветов
и
белых
маргариток,
Entre
violetas
perfumaron
a
mi
amor
Среди
фиалок
благоухали
мою
любовь.
Yo
te
daria
mi
sangre
de
rodillas
Я
бы
отдал
тебе
свою
кровь,
стоя
на
коленях,
Porque
tu
eres
la
perfumada
flor
Потому
что
ты
— благоухающий
цветок.
Yo
te
daria
mi
sangre
de
rodillas
Я
бы
отдал
тебе
свою
кровь,
стоя
на
коленях,
Porque
tu
eres
la
perfumada
flor
Потому
что
ты
— благоухающий
цветок.
Soy
errante
pescador
de
la
laguna
Я
— странствующий
рыбак
на
лагуне,
Solo
la
luna
me
da
su
resplandor
Только
луна
дарит
мне
свой
свет.
Soy
errante
pescador
de
la
laguna
Я
— странствующий
рыбак
на
лагуне,
Solo
la
luna
me
da
su
resplandor
Только
луна
дарит
мне
свой
свет.
Tu
eres
la
luna
que
alumbra
mi
camino
Ты
— луна,
освещающая
мой
путь,
Yo
el
peregrino
que
se
alumbra
con
tu
amor
Я
— странник,
который
освещается
твоей
любовью.
Tu
eres
la
luna
que
alumbra
mi
camino
Ты
— луна,
освещающая
мой
путь,
Yo
el
peregrino
que
se
alumbra
con
tu
amor
Я
— странник,
который
освещается
твоей
любовью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Sanchez Mota, Luevano Marentes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.