Antonio Aguilar - La Muerte de un Gallero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonio Aguilar - La Muerte de un Gallero




La Muerte de un Gallero
Смерть бойцового петуха
Nadie soñaba ni el dia,
Никто не догадывался, ни как,
Ni como habria de acabar,
Ни как это могло кончиться,
Don Luis,macarena el cojo,
Дон Луис, макарена Хромой,
Villano del chicolcal.
Злодей из племени Чиколькал.
Es onra de aquel poblado,
Честь того поселения,
Y gallero profesional,
И профессиональный петушиный боец,
Hagan apuestas señores,
Делайте ставки, господа,
Que un hombre va a desafiar.
Ибо один человек собирается бросить вызов.
Al partido Macarena,
Команде Макарена,
Y a Luis muy en especial,
И в частности Луису,
Que no respeta mi gallos,
Который не уважает моих петухов,
Ni lo que alla que apostar.
И то, на что можно поставить.
Tu vida contra mi vida,
Твоя жизнь против моей,
Y no te me vas a rajar,
И ты не сможешь отступить,
Contesta asi Macarena,
Макарна отвечает так,
Y no te me vas a rajar.
И ты не смеешь отступать.
Tu vida contra mi vida,
Твоя жизнь против моей,
Y pelea ahi ke la hay,
И сражайся, потому что здесь это возможно,
Cierren las puertas señores,
Закройте двери, господа,
Yo mismo voy a soltar.
Я сам их выпущу.
Y vallan encendiendo Cirios,
И зажигайте свечи,
Al que me vino insultar,
Тому, кто пришел меня оскорбить,
Tu giro patas chorredas,
Твой гирасо в красных пятнах,
Y mi prieto el Aguila Real.
И мой черный орел-реал.
Y Enmudecio el palenque,
И арена замерла,
Cuando un giraso en el redondel,
Когда на арене появился гирасо,
Volando al ras del suelo,
Летающий низко над землей,
Sin darle tiempo a Don Luis soltar,
Не дав дону Луису времени выпустить,
Se le estrello en el pecho,
Он врезался ему в грудь,
Se le estrallo en la cara,
Он врезался ему в лицо,
Y de fieras cuhilladas,
И своими острыми когтями,
La vida le arebato,
Он вырвал у него жизнь,
Y enmudecio el palenque,
И арена замерла,
Cuando el giro enloquecido,
Когда обезумевший гирасо,
Remataba Macarena,
Набросился на Макарену,
Poniendose alegre a cantar.
Радостно запевая.
Cierren las puertas señores,
Закройте двери, господа,
Cierren las puertas,
Закройте двери,
Yo mismo voy a soltar.
Я сам их выпущу.
Y vallan encendiendo Cirios,
И зажигайте свечи,
A ese,a ese que me vino a insultar,
Этому, этому, который пришел меня оскорбить,
Je, tu giro patas chorreadas,
Ха, твой гирасо в красных пятнах,
Tu giro Patas Chorreadas,
Твой гирасо в красных пятнах,
Contra mi concentido,
Против моего послушного,
El mas concentido,
Самого послушного,
Mi Prieto el Aguila Real
Моего черного орла-реала.
Y Enmudecio el palenque,
И арена замерла,
Cuando un giraso en el redondel,
Когда на арене появился гирасо,
Volando al ras del suelo,
Летающий низко над землей,
Sin darle tiempo a Don Luis soltar,
Не дав дону Луису времени выпустить,
Se le estrello en el pecho,
Он врезался ему в грудь,
Se le estrallo en la cara,
Он врезался ему в лицо,
Y de fieras cuhilladas,
И своими острыми когтями,
La vida le arebato,
Он вырвал у него жизнь,
Y enmudecio el palenque,
И арена замерла,
Cuando el giro enloquecido,
Когда обезумевший гирасо,
Remataba Macarena,
Набросился на Макарену,
Poniendose alegre a cantar.
Радостно запевая.





Writer(s): Tomas Mendez Sosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.