Antonio Aguilar - La Recién Casada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Aguilar - La Recién Casada




La Recién Casada
The Newlywed
¡Ayay!, ahí les va la historia de la recién casada
Oh my goodness! Here is a story of a newlywed
Pa' que midan sus pasos, muchachas
To help you take note of your actions, my dear
Cuida'o ¡jua!
Watch out, yes sirree!
Esta es la recién casada, chiquitita, Dios te guarde
Here is the newlywed, little one, may God protect you
A cumplir con tu marido y aunque te levantes tarde
By fulfilling your duties to your husband, even if you get up late
Le preguntan sus papás: "¿hijita, cómo te ha ido?"
Her parents ask her: "Dear daughter, how are you getting on?"
"Papacitos de mi vida, ya no aguanto a mi marido"
"Dad and Mom, I can't bear my husband any longer"
De qué te quejas, chiquita
What is the matter with you, young one?
No te hagas la arrepentida
Don't go back on your word
Ahora aguanta ese paquete
Now you have to deal with this burden
Que te has echado encima
That you have brought upon yourself
Sí, mijita', quería caldo de res con cocido y todo
Yes, my dear, you wanted to live the high life and have it all
Pos ahora se aguanta, mire nomás
Well, now you have to live with it, look you!
No, mija', cumplile al viejo
No, my dear, do your duty to your old man
Rásquele las patas, la cabeza, la espalda, lo que quiera
Scratch his feet, his head, his back, whatever he wants
Pero usted no raje mija', ¡uah, uah!
But don't you complain, my dear, oh dear!
Ella se sentó a llorar como si fuera criatura
She sat down to cry like a baby
Pidiéndole a San Antonio valía más quedara viuda
Asking Saint Anthony that it would be better if she were a widow
(Condenada, malas intenciones)
(Condemned, evil intentions)
San Antoñito bendito, hasta tu linda capilla
Blessed Saint Anthony, to your beautiful chapel
Si me haces el milagro te vendré a ver de rodillas
If you grant me this miracle, I will come to see you on my knees
Pero miren que viajo qué malas intenciones
But look, sir, what evil intentions
Pero solo por eso que el viejo la agarró a cachetadas
But just for that the old man slapped her in the face
Y le quebró un leño en el lomo ¡ajajah, uah!
And broke a stick over her back... oh dear!
De qué te quejas, chiquita
What is the matter with you, young one?
No te hagas la arrepentida
Don't go back on your word
Ahora aguanta ese paquete
Now you have to deal with this burden
Que te has echado encima
That you have brought upon yourself





Writer(s): Avalos Valadez Fidel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.