Paroles et traduction Antonio Aguilar - La Ultima Carta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ultima Carta
Последнее письмо
Estoy
enfermo,
solo
y
triste
abandonado
Я
болен,
одинок
и
печален,
покинут
тобой,
Y
el
pelo
blanco
por
las
penas
que
he
pasado,
И
волосы
мои
седы
от
пережитых
мной
бед,
Siento
la
mano
temblorosa
al
escribirte
Дрожащей
рукой
пишу
тебе,
Mi
última
carta
para
decirte
que
Мое
последнее
письмо,
чтобы
сказать
тебе,
Que
no
hay
rencor
dentro
de
mi
alma,
ni
un
reproche,
Что
в
моей
душе
нет
ни
обиды,
ни
упрека,
Fue
mi
destino
el
que
lutó
la
negra
noche,
Это
моя
судьба
боролась
в
темную
ночь,
Quiero
que
sepas
que
te
quise
hasta
la
muerte,
Хочу,
чтобы
ты
знала,
что
я
любил
тебя
до
самой
смерти,
Pero
mi
suerte
de
tu
amor
me
separó,
Но
моя
судьба
разлучила
меня
с
твоей
любовью,
Quiero
que
sepas
al
mirar
mi
última
carta
Хочу,
чтобы
ты
знала,
читая
мое
последнее
письмо,
Que
hasta
en
mis
últimos
momentos
me
haces
falta,
Что
даже
в
мои
последние
минуты
ты
мне
нужна,
Que
veo
tu
imagen
acercarse
lentamente
Что
я
вижу
твой
образ,
медленно
приближающийся,
Y
dulcemente
oigo
tu
voz,
И
нежно
слышу
твой
голос,
Y
abro
los
brazos
porque
creo
que
has
regresado,
И
я
раскрываю
объятия,
потому
что
верю,
что
ты
вернулась,
Y
sólo
encuentro
al
Redentor
crucificado,
И
нахожу
лишь
распятого
Искупителя,
Y
no
hay
mentir
en
el
sentir
de
un
moribundo
И
нет
лжи
в
чувствах
умирающего,
Que
de
este
mundo
te
dice
adiós.
Который
из
этого
мира
прощается
с
тобой.
Quiero
que
sepas
al
mirar
mi
última
carta
Хочу,
чтобы
ты
знала,
читая
мое
последнее
письмо,
Que
hasta
en
mis
últimos
momentos
me
haces
falta,
Что
даже
в
мои
последние
минуты
ты
мне
нужна,
Que
veo
tu
imagen
acercarse
lentamente
Что
я
вижу
твой
образ,
медленно
приближающийся,
Y
dulcemente
oigo
tu
voz,
И
нежно
слышу
твой
голос,
Y
abro
los
brazos
porque
creo
que
has
regresado,
И
я
раскрываю
объятия,
потому
что
верю,
что
ты
вернулась,
Y
sólo
encuentro
al
Redentor
crucificado,
И
нахожу
лишь
распятого
Искупителя,
Y
no
hay
mentir
en
el
sentir
de
un
moribundo
И
нет
лжи
в
чувствах
умирающего,
Que
de
este
mundo
te
dice
adiós.
Который
из
этого
мира
прощается
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cordero, Víctor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.