Paroles et traduction Antonio Aguilar - Me Doy de Alta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Doy de Alta
Зачисляюсь в твои ряды
¡Ay-y
me
voy
a
dar
de
alta,
vieja
Ах,
я
записываюсь
в
твои
ряды,
милая,
Pa'
andar
detrás
de
ti
como
perro
callejero!
Чтобы
ходить
за
тобой,
как
бездомный
пес!
Pa'
que
me
traigas
marcando
el
paso
Чтобы
ты
вела
меня
в
ногу,
Uno,
dos,
uno,
dos,
uno,
dos
Раз,
два,
раз,
два,
раз,
два
Frente
a
tus
tropas
vida
mía
llegué
una
tarde
Перед
твоими
войсками,
любовь
моя,
я
предстал
однажды,
A
darme
de
alta
para
estar
siempre
a
tu
lado
Чтобы
записаться
и
всегда
быть
рядом
с
тобой.
Porque
a
las
fuerzas
de
tu
amor
quise
ingresarme
Потому
что
я
хотел
вступить
в
ряды
твоей
любви,
Con
la
esperanza
que
me
dieras
algún
grado
С
надеждой,
что
ты
дашь
мне
какое-нибудь
звание.
Nomás
no
se
pudo
Только
вот
не
получилось.
Soldado
raso
sigo
siendo
en
tu
existencia
Рядовым
солдатом
я
продолжаю
быть
в
твоей
жизни,
Aunque
he
librado
de
tu
cuerpo
la
muralla
Хотя
я
и
преодолел
стену
твоего
тела.
Dame
el
escudo
de
tus
labios,
¿qué
te
cuesta?,
venga
mamá
Дай
мне
щит
твоих
губ,
ну
что
тебе
стоит,
давай
же,
мамочка,
Para
empuñar
de
tus
mejillas
la
metralla
Чтобы
я
мог
взять
в
руки
картечь
твоих
щек.
¿Por
qué
no
me
haces
guardaespaldas
de
tus
pasos
Почему
ты
не
сделаешь
меня
телохранителем
твоих
шагов
O
por
lo
menos
asistente
de
tus
sueños?
Или
хотя
бы
помощником
твоих
снов?
Si
tú
me
pones
en
el
fuerte
de
tus
brazos
Если
ты
поместишь
меня
в
крепость
своих
объятий,
Con
el
refuerzo
de
tu
amor
seré
tu
dueño
С
подкреплением
твоей
любви
я
стану
твоим
хозяином.
¡A-ay
mamacita
como
me
traes!
Ах,
мамочка,
как
ты
меня
заводишь!
Te
coloco
en
la
esquina
del
pueblo
Поставлю
тебя
на
углу
села.
Vio
el
queso,
solda'o
raso
Увидел
сыр,
солдат
рядовой.
¡De
a
tiro
no
he
llega'o
a
nada
contigo,
mamá!
С
первого
выстрела
ничего
с
тобой
не
добился,
мамочка!
Uno,
dos,
uno,
dos,
uno,
dos,
uno,
dos
Раз,
два,
раз,
два,
раз,
два,
раз,
два
Son
tus
desprecios
mis
rivales,
no
los
niego
Твои
презрения
- мои
соперники,
я
не
отрицаю,
Y
tus
enojos
son
sargentos
mal
pagados
А
твои
гнев
- это
плохо
оплачиваемые
сержанты.
Son
tus
suspiros
los
peligros
que
yo
llevo
Твои
вздохи
- это
опасности,
которые
я
несу,
De
que
me
ganen
la
batalla
por
confiado
Что
меня
победят
в
битве
из-за
моей
самоуверенности.
¡Cuándo
no
siempre
me
dan
en
la
torre!
Когда
же
мне
перестанут
бить
по
башке!
Yo
quiero
ser
el
subteniente
de
tu
pelo
Я
хочу
быть
младшим
лейтенантом
твоих
волос,
Para
llegar
a
capitán
de
tus
antojos
Чтобы
стать
капитаном
твоих
желаний.
Si
tú
me
nombras
general
de
tu
desvelo
Если
ты
назначишь
меня
генералом
твоей
бессонницы,
No
habrá
enemigo
que
me
aparte
de
tus
ojos
Ни
один
враг
не
отлучит
меня
от
твоих
глаз.
¡Allí
estaré
firme,
de
frente,
arch!
Там
я
буду
стоять
твердо,
прямо,
смирно!
No
me
saquen
de
ahí,
mi
vieja
Не
вытаскивайте
меня
оттуда,
милая.
¿Por
qué
no
me
haces
guardaespaldas
de
tus
pasos
Почему
ты
не
сделаешь
меня
телохранителем
твоих
шагов
O
por
lo
menos
asistente
de
tus
sueños?
Или
хотя
бы
помощником
твоих
снов?
Si
tú
me
pones
en
el
fuerte
de
tus
brazos
Если
ты
поместишь
меня
в
крепость
своих
объятий,
Con
el
refuerzo
de
tu
amor
seré
tu
dueño
С
подкреплением
твоей
любви
я
стану
твоим
хозяином.
¡Firmes,
ya!
Смирно,
уже!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Buendia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.