Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
lo
alto
de
una
bruta
serranía
Hoch
oben
in
einem
schroffen
Gebirge
Acampado
se
encontraba
un
regimiento
lagerte
ein
Regiment
Y
una
mosa
que
valiente
lo
seguia
Und
eine
Schöne,
die
ihm
tapfer
folgte,
Locamente
enamorada
del
sargento
war
unsterblich
in
den
Sergeanten
verliebt.
Popular
entre
la
tropa
era
adelita
Beliebt
bei
der
Truppe
war
Adelita,
La
mujer
que
el
sargento
idolatraba
die
Frau,
die
der
Sergeant
vergötterte,
Por
que
a
mas
de
ser
valiente
era
bonita
denn
sie
war
nicht
nur
tapfer,
sondern
auch
schön,
Y
hasta
el
mismo
coronel
la
respetaba
und
selbst
der
Oberst
respektierte
sie.
Y
se
oia...
Und
man
hörte...
Que
decia...
wie
er
sagte...
Aquel
que
tanto
la
queria...
er,
der
sie
so
sehr
liebte...
Y
si
adelita
se
fura
con
otro
Und
wenn
Adelita
mit
einem
anderen
ginge,
La
seguria
por
tierra
y
por
mar
würde
ich
ihr
zu
Land
und
zu
Wasser
folgen,
Si
por
mar
en
un
buque
de
guerra
wenn
zu
Wasser,
dann
auf
einem
Kriegsschiff,
Si
por
tierra
en
tren
melitar
wenn
zu
Land,
dann
in
einem
Militärzug.
Una
noche
en
que
la
escolta
regresaba
Eines
Nachts,
als
die
Eskorte
zurückkehrte,
Conduciendo
entre
suspiras
al
sargento
den
seufzenden
Sergeanten
begleitend,
Y
la
voz
de
una
mujer
que
sollozaba
hörte
man
die
Stimme
einer
schluchzenden
Frau,
Su
plegaria
se
escucho
en
el
campamento
ihr
Flehen
war
im
Lager
zu
hören.
Al
oirla
el
sargento
temeroso
Als
der
Sergeant
sie
hörte,
voller
Angst,
De
perder
para
siempre
a
su
adorada
seine
Angebetete
für
immer
zu
verlieren,
Ocultando
su
emocion
bajo
el
embozo
verbarg
er
seine
Gefühle
unter
dem
Umhang
A
su
amada
le
canto
de
esta
manera...
und
sang
seiner
Liebsten
auf
diese
Weise...
Y
se
oia...
Und
man
hörte...
Que
decia...
wie
er
sagte...
Aquel
que
tanto
la
queria...
er,
der
sie
so
sehr
liebte...
Que
si
adelita
quisiera
ser
mi
novia
Wenn
Adelita
meine
Freundin
sein
wollte,
Que
si
adelita
fuera
mi
mujer
wenn
Adelita
meine
Frau
wäre,
Le
compraria
un
vestido
de
seda
würde
ich
ihr
ein
Seidenkleid
kaufen,
Para
llevarla
a
bailar
al
cuartel
um
sie
zum
Tanz
in
die
Kaserne
auszuführen.
Y
despues
que
termino
la
cruel
batalla
Und
nachdem
die
grausame
Schlacht
beendet
war
Y
la
tropa
regreso
a
su
campamento
und
die
Truppe
in
ihr
Lager
zurückkehrte,
Por
las
bajas
que
causara
la
ametralla
durch
die
Verluste,
die
das
Maschinengewehr
verursachte,
Fui
diesmado
a
regresar
el
regimiento
kehrte
das
Regiment
dezimiert
zurück.
Que
por
dando
aquel
sargento
sus
quereres
Der
Sergeant
offenbarte
seine
Liebe,
Los
soldados
que
volvian
de
la
guerra
die
Soldaten,
die
aus
dem
Krieg
zurückkehrten,
Ofreciendoles
su
amor
a
las
mujeres
boten
den
Frauen
ihre
Liebe
an
Entonaban
este
imno
de
la
guerra
und
sangen
diese
Kriegshymne.
Y
si
acaso
yo
muera
en
campaña
Und
sollte
ich
im
Feld
sterben,
Y
mi
cadaver
lo
van
asepultar
und
mein
Leichnam
begraben
werden,
Adelita
por
dios
te
lo
ruego
Adelita,
bei
Gott,
ich
bitte
dich,
Que
con
tus
ojos
dass
du
mit
deinen
Augen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose De Jesus Martinez, Alonso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.