Antonio Bribiesca - La Adelita - traduction des paroles en allemand

La Adelita - Antonio Bribiescatraduction en allemand




La Adelita
Die Adelita
En lo alto de una bruta serranía
Hoch oben in einem schroffen Gebirge
Acampado se encontraba un regimiento
lagerte ein Regiment
Y una mosa que valiente lo seguia
Und eine Schöne, die ihm tapfer folgte,
Locamente enamorada del sargento
war unsterblich in den Sergeanten verliebt.
Popular entre la tropa era adelita
Beliebt bei der Truppe war Adelita,
La mujer que el sargento idolatraba
die Frau, die der Sergeant vergötterte,
Por que a mas de ser valiente era bonita
denn sie war nicht nur tapfer, sondern auch schön,
Y hasta el mismo coronel la respetaba
und selbst der Oberst respektierte sie.
Y se oia...
Und man hörte...
Que decia...
wie er sagte...
Aquel que tanto la queria...
er, der sie so sehr liebte...
Y si adelita se fura con otro
Und wenn Adelita mit einem anderen ginge,
La seguria por tierra y por mar
würde ich ihr zu Land und zu Wasser folgen,
Si por mar en un buque de guerra
wenn zu Wasser, dann auf einem Kriegsschiff,
Si por tierra en tren melitar
wenn zu Land, dann in einem Militärzug.
Una noche en que la escolta regresaba
Eines Nachts, als die Eskorte zurückkehrte,
Conduciendo entre suspiras al sargento
den seufzenden Sergeanten begleitend,
Y la voz de una mujer que sollozaba
hörte man die Stimme einer schluchzenden Frau,
Su plegaria se escucho en el campamento
ihr Flehen war im Lager zu hören.
Al oirla el sargento temeroso
Als der Sergeant sie hörte, voller Angst,
De perder para siempre a su adorada
seine Angebetete für immer zu verlieren,
Ocultando su emocion bajo el embozo
verbarg er seine Gefühle unter dem Umhang
A su amada le canto de esta manera...
und sang seiner Liebsten auf diese Weise...
Y se oia...
Und man hörte...
Que decia...
wie er sagte...
Aquel que tanto la queria...
er, der sie so sehr liebte...
Que si adelita quisiera ser mi novia
Wenn Adelita meine Freundin sein wollte,
Que si adelita fuera mi mujer
wenn Adelita meine Frau wäre,
Le compraria un vestido de seda
würde ich ihr ein Seidenkleid kaufen,
Para llevarla a bailar al cuartel
um sie zum Tanz in die Kaserne auszuführen.
Y despues que termino la cruel batalla
Und nachdem die grausame Schlacht beendet war
Y la tropa regreso a su campamento
und die Truppe in ihr Lager zurückkehrte,
Por las bajas que causara la ametralla
durch die Verluste, die das Maschinengewehr verursachte,
Fui diesmado a regresar el regimiento
kehrte das Regiment dezimiert zurück.
Que por dando aquel sargento sus quereres
Der Sergeant offenbarte seine Liebe,
Los soldados que volvian de la guerra
die Soldaten, die aus dem Krieg zurückkehrten,
Ofreciendoles su amor a las mujeres
boten den Frauen ihre Liebe an
Entonaban este imno de la guerra
und sangen diese Kriegshymne.
Y si acaso yo muera en campaña
Und sollte ich im Feld sterben,
Y mi cadaver lo van asepultar
und mein Leichnam begraben werden,
Adelita por dios te lo ruego
Adelita, bei Gott, ich bitte dich,
Que con tus ojos
dass du mit deinen Augen
Me vallas a
um mich
Lloraar
weinen wirst.





Writer(s): Jose De Jesus Martinez, Alonso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.