Paroles et traduction Antonio Carlos Jobim & Vinicius de Moraes - Monologo de Orfeu
Monólogo
de
Orfeu
Монолог
Орфея
Mulher
mais
adorada
Самая
обожаемая
женщина
Agora
que
não
estás
Теперь,
когда
ты
не
Deixa
que
rompa
o
meu
peito
em
soluços
Пусть
он
сломает
мою
грудь
в
рыданиях,
Te
enrustiste
em
minha
vida
Ты
заперся
в
моей
жизни,
E
cada
hora
que
passa
é
mais
porque
te
amar
И
с
каждым
часом
все
больше,
потому
что
я
люблю
тебя.
A
hora
derrama
o
seu
óleo
de
amor
em
mim,
amada
Час
проливает
на
меня
свое
любовное
масло,
возлюбленная
E
sabes
de
uma
coisa?
И
знаешь
что?
Cada
vez
que
o
sofrimento
vem
Каждый
раз,
когда
приходит
страдание,
Essa
saudade
de
estar
perto,
se
longe
Тоска
по
тому,
чтобы
быть
рядом,
если
далеко
Ou
estar
mais
perto,
se
perto
Или
быть
ближе,
если
близко
Que
é
que
eu
sei!
Что
я
знаю!
Essa
agonia
de
viver
fraco
Эта
агония
жизни
слабой
O
peito
extravasado,
o
mel
correndo
Экстравазированная
грудь,
мед
работает
Essa
incapacidade
de
me
sentir
mais
eu,
Orfeu
Эта
неспособность
чувствовать
себя
больше
себя,
Орфей
Tudo
isso
que
é
bem
capaz
Все
это
вполне
способно
De
confundir
o
espírito
de
um
homem
Запутать
дух
человека
Nada
disso
tem
importância
Ничто
из
этого
не
имеет
значения
Quando
tu
chegas
com
essa
charla
antiga
Когда
ты
приедешь
с
этой
старой
Чарлой,
Esse
contentamento,
essa
harmonia,
esse
corpo!
Это
удовлетворение,
эта
гармония,
это
тело!
E
falas
essas
coisas
que
me
dão
essa
força
И
ты
говоришь
те
вещи,
которые
дают
мне
эту
силу.
Essa
coragem,
esse
orgulho
de
rei
Это
мужество,
эта
гордость
короля
Ah,
minha
Eurídice!
Ах,
моя
Эвридика!
Meu
verso,
meu
silêncio,
minha
música!
Мой
стих,
моя
тишина,
моя
музыка!
Nunca
fujas
de
mim
Никогда
не
убегай
от
меня.
Sem
ti
sou
nada,
sou
coisa
sem
razão,
jogada
Без
тебя
я
ничто,
я
вещь
без
причины,
брошенная,
Sou
pedra
rolada
Я
катящийся
камень,
Orfeu
menos
Eurídice:
coisa
incompreensível
Орфей
минус
Эвридика:
непонятная
вещь
A
existência
sem
ti
Существование
без
тебя
É
como
olhar
para
um
relógio
só
com
o
ponteiro
dos
minutos
Это
как
смотреть
на
часы
только
с
минутной
стрелкой
Tu
és
a
hora,
és
o
que
dá
sentido
e
direção
ao
tempo
Ты-время,
ты-то,
что
придает
смысл
и
направление
времени.
Minha
amiga
mais
querida
Мой
самый
дорогой
друг
Qual
mãe,
qual
pai,
qual
nada!
Какая
мама,
Какой
папа,
какой
ничего!
A
beleza
da
vida
és
tu,
amada
Красота
жизни-это
ты,
возлюбленная
Milhões
amada!
Миллионы
возлюбленных!
Ah!
criatura!
Quem
poderia
pensar
que
Orfeu
Ах!
существо!
Кто
бы
мог
подумать,
что
Орфей
Orfeu,
cujo
violão
é
a
vida
da
cidade
Орфей,
чья
гитара
- жизнь
города
E
cuja
fala,
como
o
vento
à
flor,
despetala
as
mulheres
И
чья
речь,
как
ветер
к
цветку,
вызывает
женщин
Que
ele,
Orfeu,
ficasse
assim
rendido
aos
teus
encantos?
Чтобы
он,
Орфей,
так
сдался
твоим
чарам?
Mulata,
pele
escura,
dente
branco
Мулатка,
темная
кожа,
белый
зуб
Vai
teu
caminho
que
eu
vou
te
seguindo
no
pensamento
Иди
своим
путем,
что
я
буду
следовать
за
тобой
в
мыслях,
E
aqui
me
deixo
rente
quando
voltares,
pela
lua
cheia
И
здесь
я
оставлю
себя
в
покое,
когда
ты
вернешься,
на
полнолуние.
Para
os
braços
sem
fim
do
teu
amigo
В
бесконечные
объятия
твоего
друга,
Vai
tua
vida,
pássaro
contente
Иди
своей
жизнью,
радостная
птица
Vai
tua
vida
que
eu
estarei
contigo
Иди
своей
жизнью,
что
я
буду
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.