Antônio Carlos Jobim - Chega De Saudade (no More Blues) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antônio Carlos Jobim - Chega De Saudade (no More Blues)




Chega De Saudade (no More Blues)
Chega De Saudade (Нет Больше Грусти)
Vai minha tristeza
Уходит моя печаль,
E diz a ela que
и я скажу ей,
Sem ela não pode ser
что без тебя мне не жить.
Diz-lhe numa prece
Скажу ей в молитве,
Que ela regresse
чтобы ты вернулась,
Porque eu não posso mais sofrer
потому что я больше не могу страдать.
Chega de saudade
Довольно тоски!
A realidade é que
Реальность такова,
Sem ela não paz
что без тебя нет покоя,
Não beleza
нет красоты.
É tristeza e a melancolia
Лишь грусть и меланхолия
Nue não sai de mim
не покидают меня,
Não sai de mim
не покидают меня,
Não sai
не покидают.
Mas se ela voltar, se ela voltar
Но если ты вернёшься, если ты вернёшься,
Que coisa linda, que coisa louca
какая прекрасная, какая безумная вещь!
Pois menos peixinhos a nadar no mar
Ведь в море меньше рыбок плавает,
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
чем поцелуев, которыми я осыплю твои губы.
Dentro dos meus braços os abraços
В моих объятиях,
Hão de ser milhões de abraços
будут миллионы объятий,
Apertado assim, colado assim, calado assim
крепких, тесных, безмолвных.
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
Объятия, поцелуи и ласки без конца,
Que é prá acabar
чтобы покончить
Com esse negócio
с этим делом,
De viver longe de mim
с жизнью вдали от меня.
Não quero mais esse negócio de você viver assim
Я больше не хочу, чтобы ты жила так.
Vamos deixar desse negócio de você viver sem mim
Давай покончим с этим, с твоей жизнью без меня.





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.