Antônio Carlos Jobim - Matita Pere - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antônio Carlos Jobim - Matita Pere




No jardim das rosas de sonho e medo
В сад роз " мечта и страх
Pelos canteiros de espinhos e flores
Размещение клумб шипы и цветы
Lá, quero ver você
Там, я хочу видеть вас
Olerê, Olará, você me pegar
Olerê, Olará, вы поймете меня
Madrugada fria de estranho sonho acordou João
На рассвете холодного странный сон, проснулся от Иоанна
Cachorro latia, João abriu a porta
Собака гавкнула, Джон открыл дверь
O sonho existia
Мечта существовала
Que João fugisse
Иоанн убежал
Que João partisse
Что Иоанн уехал
Que João sumisse do mundo
Иоанна sumisse мира
De nem Deus achar, Ierê
Не Бог найти, Ierê
Manhã noiteira de força viagem
Утром noiteira силы поездки
Leva em dianteira um dia de vantagem
Ведет в передний день преимущество
Folha de palmeira apaga a passagem
Лист пальмы стирает проход
O chão, na palma da mão
Пол, в ладони
O chão, o chão
Пол, пол
E manhã redonda de pedras altas
И утром, круглые камни высокие
Cruzou fronteira da servidão
Пересек границу рабства
Olerê, quero ver
Olerê, я хочу это видеть
Olerê
Olerê
E por maus caminhos de toda sorte
И по пути зла всякого
Buscando a vida, encontrando a morte
Стремясь к жизни, встречая смерть
Pela meia rosa do quadrante norte
За полчаса-розовый, четверти, америка
João, João
Иоанна, Иоанна
Um tal de Chico chamado Antônio
Такой Чико с именем Антония
Num cavalo baio que era um burro velho
На лошадь baio, что был осел старый
Que na barra fria cruzado o rio
Что на панели холодной уже пересекал реку
vinha Matias cujo o nome é Pedro
Там виноградник Матиас, чье имя Петр
Aliás Horácio, vulgo Simão
Кстати, друг Горацио, также известный как Симон
um chamado Tião
Там называется Тайо
Chamado João
С Именем Иоанна
Recebendo aviso entortou caminho
Получать уведомления entortou путь
De Nor-Nordeste pra Norte-Norte
С Северо-Северо-востока, любя, север-Север
Na meia vida de adiadas mortes
В период полураспада отложенных смертей
Um estranho chamado João
Незнакомец по имени Джон,
No clarão das águas, no deserto negro
На блики от воды, в пустыне черный
A perder mais nada, corajoso medo
Терять больше ничего, мужественный страх
quero ver você
Там я хочу видеть вас
Por sete caminhos de setenta sortes
Семь путей семьдесят жребий
Setecentas vidas e sete mil mortes
Семьсот жизней семь тысяч смертей
Esse um, João, João
Эту, иоанна, Иоанна
E deu dia claro e deu noite escura
И дал ясный день, и дал темная ночь
E deu meia-noite no coração
И дал полуночи в сердце
Olerê, quero ver
Olerê, я хочу это видеть
Olerê
Olerê
Passa sete serras, passa cana brava
Проходит семь пилы, проходит кана-брава
No brejo das almas, tudo terminava
В брежу душ, все доедала
No caminho velho onde a lama trava
На старый путь, где грязь зависает
no todo fim é bom
Там на весь уик-это хорошо
Se acabou João
Только Иоанн
No jardim das rosas de sonho e medo
В сад роз " мечта и страх
No clarão das águas, no deserto negro
На блики от воды, в пустыне черный
Lá, quero ver você, lerê
Там, я хочу видеть вас, lerê
Lará
Lará
Você me pegar
Вы поймете меня





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Paulo Cesar Pinheiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.