Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sei Lá... A Vida Tem Sempre Razão
Кто знает... У жизни всегда есть свои причины
Tem
dias
que
eu
fico
pensando
na
vida
Бывают
дни,
когда
я
думаю
о
жизни,
E
sinceramente
não
vejo
saída.
И,
честно
говоря,
не
вижу
выхода.
Como
é,
por
exemplo,
que
dá
pra
entender:
Как,
например,
можно
понять:
A
gente
mal
nasce,
começa
a
morrer.
Мы
едва
рождаемся
и
начинаем
умирать.
Depois
da
chegada
vem
sempre
a
partida,
После
прибытия
всегда
следует
отъезд,
Porque
não
há
nada
sem
separação.
Потому
что
нет
ничего
без
расставания.
Sei
lá,
sei
lá,
a
vida
é
uma
grande
ilusão.
Кто
знает,
кто
знает,
жизнь
— это
большая
иллюзия.
Sei
lá,
sei
lá,
só
sei
que
ela
está
com
a
razão.
Кто
знает,
кто
знает,
я
знаю
только,
что
она
права.
Ninguem
nunca
sabe
que
males
se
apronta.
Никто
никогда
не
знает,
какие
беды
готовит
судьба.
Fazendo
de
conta,
fingindo
esquecer
Делая
вид,
притворяясь,
что
забыл,
Que
nada
renasce
antes
que
se
acabe,
Что
ничто
не
возрождается,
пока
не
закончится,
E
o
sol
que
desponta
tem
que
anoitecer.
И
солнце,
которое
восходит,
должно
зайти.
De
nada
adianta
ficar-se
de
fora.
Бесполезно
оставаться
в
стороне.
A
hora
do
sim
é
o
descuido
do
não.
Час
"да"
— это
неосторожное
"нет".
Sei
lá,
sei
lá,
só
sei
que
é
preciso
paixão.
Кто
знает,
кто
знает,
я
знаю
только,
что
нужна
страсть.
Sei
lá,
sei
lá,
a
vida
tem
sempre
razão.
Кто
знает,
кто
знает,
у
жизни
всегда
есть
свои
причины.
Tem
dias
que
eu
fico
pensando
na
vida
Бывают
дни,
когда
я
думаю
о
жизни,
E
sinceramente
não
vejo
saída.
И,
честно
говоря,
не
вижу
выхода.
Como
é,
por
exemplo,
que
dá
pra
entender:
Как,
например,
можно
понять:
A
gente
mal
nasce,
começa
a
morrer.
Мы
едва
рождаемся
и
начинаем
умирать.
Depois
da
chegada
vem
sempre
a
partida,
После
прибытия
всегда
следует
отъезд,
Porque
não
há
nada
sem
separação.
Потому
что
нет
ничего
без
расставания.
Sei
lá,
sei
lá,
a
vida
é
uma
grande
ilusão.
Кто
знает,
кто
знает,
жизнь
— это
большая
иллюзия.
Sei
lá,
sei
lá,
só
sei
que
ela
está
com
a
razão.
Кто
знает,
кто
знает,
я
знаю
только,
что
она
права.
Ninguem
nunca
sabe
que
males
se
apronta.
Никто
никогда
не
знает,
какие
беды
готовит
судьба.
Fazendo
de
conta,
fingindo
esquecer
Делая
вид,
притворяясь,
что
забыл,
Que
nada
renasce
antes
que
se
acabe,
Что
ничто
не
возрождается,
пока
не
закончится,
E
o
sol
que
desponta
tem
que
anoitecer.
И
солнце,
которое
восходит,
должно
зайти.
De
nada
adianta
ficar-se
de
fora.
Бесполезно
оставаться
в
стороне.
A
hora
do
sim
é
um
descuido
do
não.
Час
"да"
— это
неосторожное
"нет".
Sei
lá,
sei
lá,
só
sei
que
é
preciso
paixão.
Кто
знает,
кто
знает,
я
знаю
только,
что
нужна
страсть.
Sei
lá,
sei
lá,
a
vida
tem
sempre
razão.
Кто
знает,
кто
знает,
у
жизни
всегда
есть
свои
причины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Pecci Toquinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.