Antônio Carlos Jobim - Soneto Da Separacao - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antônio Carlos Jobim - Soneto Da Separacao




De repente do riso fez-se o pranto
Вдруг смех сделал-плач
Silencioso e branco como a bruma
Тихий и белый, как туман
E das bocas unidas fez-se a espuma
И из уст в оон сделал-пена
E das mãos espalmadas fez-se o espanto
И руки espalmadas сделал-ужас
De repente calma fez-se o vento
Вдруг дает спокойно сделал ветер
Que dos olhos desfez a última chama
Что глаз, расстегнул последний вызывает
E paixão fez-se o pressentimento
И дает страсть сделала-если предчувствие
E do momento imóvel fez-se o drama
И в данный момент недвижимость сделал-драма
De repente, não mais que de repente
Вдруг, не более чем вдруг
Fez-se de triste o que se fez amante
Сделал-жаль, что сделал любовник
E de sozinho o que se fez contente
И только то, что ты сделал и рад
Fez-se do amigo próximo, o distante
Сделал-если друг рядом, то далеко
Fez-se vida uma aventura errante
Сделал себе дает жизни приключений комета
De repente, não mais que de repente
Вдруг, не более чем вдруг
Isso é um poema o soneto de separação do Vinicius que eu, que eu musiquei
Это стихотворение сонет разделения Виниций, что я, что я musiquei
A pedido dele que é uma coisa difícil né, a gente musicar
По его просьбе, что это трудная вещь, не так ли, мы musicar
Eu tentei não atrapalhar o soneto com a música
Я старался не мешать лучше с музыкой
Vinicius tinha muito talento musical, além de poeta e letrista
Виниций был очень музыкальным талантом, кроме того, поэт
Por exemplo essa valsa música e letra do Vinicius
Например, этот вальс на музыку и слова из Виниций





Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.