Antonio Cartagena - La Copa Rota - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonio Cartagena - La Copa Rota




La Copa Rota
Разбитый кубок
Aturdido y abrumado por la duda de los celos
Смущенный и подавленный сомнениями ревности
Se ve triste en la cantina a un bohemio ya sin fe
В таверне ты видишь грустного богемца, потерявшего веру
Con los nervios destrozados y llorando sin remedio
Нервы его расшатаны, и он плачет без утешения
Como un loco atormentado por la ingrata que se fue
Как сумасшедшего, мучает его неблагодарная, покинувшая его
Se ve siempre acompañado del mejor de los amigos
Он всегда в компании своего лучшего друга
Que le acompaña y le dice ya esta bueno de licor
Который сопровождает его и говорит: "хватит пить"
Nada remedias con llanto, nada remedias con vino
Ты ничего не исправишь плачем, ничего не исправишь вином
Al contrario la recuerda mucho más tu corazón
Наоборот, ты больше вспоминаешь о ней своим сердцем
Una noche como un loco mordió una copa de vino
Однажды вечером, как сумасшедший, он откусил кусок от бокала с вином
Y el hizo un cortante filo que su boca destrozo
И сделал острый край, который поранил ему губу
Y la sangre que brotaba confundiéndose con el vino
И кровь, которая текла, смешавшись с вином
En la cantina este grito a todos estremeció
В таверне раздался крик, который потряс всех
No te apures compañero si me destrozo la boca
Не волнуйся, приятель, если я разобью себе губу
No te apures, que es que quiero con el filo de esta copa
Не волнуйся, потому что я хочу краем этого кубка
Borrar la huella de un beso, traicionero que me dio
Стереть след поцелуя, предательского поцелуя, который она мне дала
Mozo sirva me la copa rota
Парень, налей мне расколотый кубок
Sírvame que me destroza
Налей, он меня убивает
Esta fiebre de obsesión
От этой лихорадки одержимости
Mozo sirva me la copa rota
Парень, налей мне расколотый кубок
Quiero sangrar gota a gota
Я хочу истекать кровью, капля за каплей
El veneno de su amor
От яда его любви
Mozo sirva me la copa rota
Парень, налей мне расколотый кубок
Sírvame que me destroza
Налей, он меня убивает
Esta fiebre de obsesión
От этой лихорадки одержимости
Mozo sirva me la copa rota
Парень, налей мне расколотый кубок
Quiero sangrar gota a gota
Я хочу истекать кровью, капля за каплей
El veneno de su amor...
От яда его любви...





Writer(s): Benito De Jesus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.