Antonio Cartagena - La Noche de Tu Ausencia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Cartagena - La Noche de Tu Ausencia




La Noche de Tu Ausencia
The Night of Your Absence
Fría es la noche de tu ausencia,
Cold is the night of your absence,
No hay calor sin tu presencia,
There is no heat without your presence,
Yo te extraño mucho más,
I miss you more and more,
Mientras mi cigarro se consume en humo azul,
While my cigarette burns down to blue smoke,
Y calla mi vida porque la callaste tú,
And my life is silent because you silenced it,
Donde fuiste a dar, que es lo que hiciste con mi amor,
Where did you go, what did you do with my love,
Crucificaste con tu olvido mi dolor,
You crucified my pain with your oblivion,
Y sin un palabra, sin una despedida,
And without a word, without a goodbye,
Dejaste mi camino para seguir tu vida,
You left my path to follow your life,
Y de la noche triste en que te fuiste,
And from the sad night you left,
No recuerdo en mi amargura,
I don't remember in my bitterness,
Si la lluvia o mi llanto me nublaban tu figura,
If the rain or my tears blurred your figure,
Solo que te marchaste y desde entonces este invierno,
I only know that you left and since then this winter,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
The memory is a calvary and on the cross of your departure
Va muriéndose mi vida sin tu amor,
My life is dying without your love,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
The memory is a calvary and on the cross of your departure
Va muriéndose mi vida sin tu amor.
My life is dying without your love.
Donde fuiste a dar, que es lo que hiciste con mi amor,
Where did you go, what did you do with my love,
Crucificaste con tu olvido mi dolor,
You crucified my pain with your oblivion,
Y sin un palabra, sin una despedida,
And without a word, without a goodbye,
Dejaste mi camino para seguir tu vida,
You left my path to follow your life,
Y de la noche triste en que te fuiste,
And from the sad night you left,
No recuerdo en mi amargura,
I don't remember in my bitterness,
Si la lluvia o mi llanto me nublaban tu figura,
If the rain or my tears blurred your figure,
Solo que te marchaste y desde entonces este invierno,
I only know that you left and since then this winter,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
The memory is a calvary and on the cross of your departure
Va muriéndose mi vida sin tu amor,
My life is dying without your love,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
The memory is a calvary and on the cross of your departure
Va muriéndose mi vida sin tu amor.
My life is dying without your love.
Y en la cruz de tu partida queda una esperanza mi amor,
And on the cross of your departure there remains a hope my love,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
On the cross of your departure my life is dying,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida y cada día te extraño más,
On the cross of your departure my life is dying and every day I miss you more,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
On the cross of your departure my life is dying,
Fría es la noche de tu ausencia y cada día te extraño más,
Cold is the night of your absence and every day I miss you more,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
On the cross of your departure my life is dying,
Te digo porque esta noche crucificaste con tu olvido mi valor,
I tell you because tonight you crucified my value with your oblivion,
No hay calor sin tu presencia mujer.
There's no warmth without your presence woman.
Muchacha.
Girl.
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
On the cross of your departure my life is dying,
Y fue la noche la noche triste en que te fuiste,
And it was the night the sad night you left,
Te recuerdo en mi amargura,
I remember you in my bitterness,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
On the cross of your departure my life is dying,
Va muriéndose mi vida sin tu amor, sin tu amor nena.
My life is dying without your love, without your love baby.





Writer(s): Mario Cavagnaro Llerena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.