Antonio Cartagena - La Noche de Tu Ausencia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonio Cartagena - La Noche de Tu Ausencia




La Noche de Tu Ausencia
Ночь твоего отсутствия
Fría es la noche de tu ausencia,
Холодна ночь твоего отсутствия,
No hay calor sin tu presencia,
Нет тепла без твоего присутствия,
Yo te extraño mucho más,
Я скучаю по тебе гораздо больше,
Mientras mi cigarro se consume en humo azul,
Пока моя сигарета тает голубым дымом,
Y calla mi vida porque la callaste tú,
И моя жизнь умолкает, потому что ты утихомирил ее,
Donde fuiste a dar, que es lo que hiciste con mi amor,
Куда ты ушел, что ты сделал с моей любовью,
Crucificaste con tu olvido mi dolor,
Распял своим забвением мою боль,
Y sin un palabra, sin una despedida,
И без единого слова, без прощания,
Dejaste mi camino para seguir tu vida,
Ты оставил мой путь, чтобы продолжить свою жизнь,
Y de la noche triste en que te fuiste,
И с грустной ночи, когда ты ушел,
No recuerdo en mi amargura,
Я не помню своей горечи,
Si la lluvia o mi llanto me nublaban tu figura,
Затмил ли дождь или мои слезы твой образ,
Solo que te marchaste y desde entonces este invierno,
Знаю только, что ты ушел, и с тех пор эта зима,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
Воспоминание - это Голгофа, и на кресте твоего ухода
Va muriéndose mi vida sin tu amor,
Умирает моя жизнь без твоей любви,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
Воспоминание - это Голгофа, и на кресте твоего ухода
Va muriéndose mi vida sin tu amor.
Умирает моя жизнь без твоей любви.
Donde fuiste a dar, que es lo que hiciste con mi amor,
Куда ты ушел, что ты сделал с моей любовью,
Crucificaste con tu olvido mi dolor,
Распял своим забвением мою боль,
Y sin un palabra, sin una despedida,
И без единого слова, без прощания,
Dejaste mi camino para seguir tu vida,
Ты оставил мой путь, чтобы продолжить свою жизнь,
Y de la noche triste en que te fuiste,
И с грустной ночи, когда ты ушел,
No recuerdo en mi amargura,
Я не помню своей горечи,
Si la lluvia o mi llanto me nublaban tu figura,
Затмил ли дождь или мои слезы твой образ,
Solo que te marchaste y desde entonces este invierno,
Знаю только, что ты ушел, и с тех пор эта зима,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
Воспоминание - это Голгофа, и на кресте твоего ухода
Va muriéndose mi vida sin tu amor,
Умирает моя жизнь без твоей любви,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
Воспоминание - это Голгофа, и на кресте твоего ухода
Va muriéndose mi vida sin tu amor.
Умирает моя жизнь без твоей любви.
Y en la cruz de tu partida queda una esperanza mi amor,
И на кресте твоего ухода остается надежда, моя любовь,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida y cada día te extraño más,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь, и каждый день я скучаю по тебе все больше,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
Fría es la noche de tu ausencia y cada día te extraño más,
Холодна ночь твоего отсутствия, и каждый день я скучаю по тебе все больше,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
Te digo porque esta noche crucificaste con tu olvido mi valor,
Я говорю тебе, потому что в эту ночь ты распял своим забвением мою храбрость,
No hay calor sin tu presencia mujer.
Нет тепла без твоего присутствия, женщина.
Muchacha.
Девушка.
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
Y fue la noche la noche triste en que te fuiste,
И это была грустная ночь, когда ты ушел,
Te recuerdo en mi amargura,
Я помню тебя в своей горечи,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
Va muriéndose mi vida sin tu amor, sin tu amor nena.
Умирает моя жизнь без твоей любви, без твоей любви, дорогая.





Writer(s): Mario Cavagnaro Llerena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.