Antonio Cartagena - La Noche de Tu Ausencia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonio Cartagena - La Noche de Tu Ausencia




La Noche de Tu Ausencia
Ночь твоего отсутствия
Fría es la noche de tu ausencia,
Холодная ночь твоего отсутствия,
No hay calor sin tu presencia,
Нет тепла без твоего присутствия,
Yo te extraño mucho más,
Я скучаю по тебе все сильнее,
Mientras mi cigarro se consume en humo azul,
Пока моя сигарета тлеет синим дымом,
Y calla mi vida porque la callaste tú,
И молчит моя жизнь, потому что ты ее заставила замолчать,
Donde fuiste a dar, que es lo que hiciste con mi amor,
Куда ты ушла, что ты сделала с моей любовью,
Crucificaste con tu olvido mi dolor,
Ты распяла своим забвением мою боль,
Y sin un palabra, sin una despedida,
И без единого слова, без прощания,
Dejaste mi camino para seguir tu vida,
Ты оставила мой путь, чтобы продолжить свою жизнь,
Y de la noche triste en que te fuiste,
И в ту грустную ночь, когда ты ушла,
No recuerdo en mi amargura,
Я не помню в своей горечи,
Si la lluvia o mi llanto me nublaban tu figura,
Дождь ли или мои слезы застилали твой образ,
Solo que te marchaste y desde entonces este invierno,
Я знаю лишь, что ты ушла, и с тех пор этой зимой,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
Воспоминание это Голгофа, и на кресте твоего ухода
Va muriéndose mi vida sin tu amor,
Умирает моя жизнь без твоей любви,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
Воспоминание это Голгофа, и на кресте твоего ухода
Va muriéndose mi vida sin tu amor.
Умирает моя жизнь без твоей любви.
Donde fuiste a dar, que es lo que hiciste con mi amor,
Куда ты ушла, что ты сделала с моей любовью,
Crucificaste con tu olvido mi dolor,
Ты распяла своим забвением мою боль,
Y sin un palabra, sin una despedida,
И без единого слова, без прощания,
Dejaste mi camino para seguir tu vida,
Ты оставила мой путь, чтобы продолжить свою жизнь,
Y de la noche triste en que te fuiste,
И в ту грустную ночь, когда ты ушла,
No recuerdo en mi amargura,
Я не помню в своей горечи,
Si la lluvia o mi llanto me nublaban tu figura,
Дождь ли или мои слезы застилали твой образ,
Solo que te marchaste y desde entonces este invierno,
Я знаю лишь, что ты ушла, и с тех пор этой зимой,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
Воспоминание это Голгофа, и на кресте твоего ухода
Va muriéndose mi vida sin tu amor,
Умирает моя жизнь без твоей любви,
El recuerdo es un calvario y en la cruz de tu partida
Воспоминание это Голгофа, и на кресте твоего ухода
Va muriéndose mi vida sin tu amor.
Умирает моя жизнь без твоей любви.
Y en la cruz de tu partida queda una esperanza mi amor,
И на кресте твоего ухода остается надежда, любовь моя,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida y cada día te extraño más,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь, и с каждым днем я скучаю по тебе все сильнее,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
Fría es la noche de tu ausencia y cada día te extraño más,
Холодная ночь твоего отсутствия, и с каждым днем я скучаю по тебе все сильнее,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
Te digo porque esta noche crucificaste con tu olvido mi valor,
Я говорю тебе, потому что этой ночью ты распяла своим забвением мою мужественность,
No hay calor sin tu presencia mujer.
Нет тепла без твоего присутствия, женщина.
Muchacha.
Девушка.
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
Y fue la noche la noche triste en que te fuiste,
И это была та грустная ночь, когда ты ушла,
Te recuerdo en mi amargura,
Я помню тебя в своей горечи,
En la cruz de tu partida va muriéndose mi vida,
На кресте твоего ухода умирает моя жизнь,
Va muriéndose mi vida sin tu amor, sin tu amor nena.
Умирает моя жизнь без твоей любви, без твоей любви, детка.





Writer(s): Mario Cavagnaro Llerena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.