Antonio Cartagena - Si Tú Me Dejas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonio Cartagena - Si Tú Me Dejas




Si Tú Me Dejas
Если ты оставишь меня
Hoy quiero decirte que si me dejas
Сегодня я хочу сказать, что если ты бросишь меня,
Yo me moriría de tanta tristeza
Я умру от горя.
No pude, mi vida, nunca llamarte
Я не смог, моя жизнь, никогда назвать тебя по имени,
Porque yo no quiero dejarte ni un solo instante
Потому что я не хочу оставлять тебя ни на мгновение.
Soy tu amor constante
Я буду твоей вечной любовью,
De no te apartes
Не отворачивайся от меня.
Yo quiero sentir el calor de tus manos
Я хочу почувствовать тепло твоих рук
Y poder volar cuando nos besamos
И улететь, когда мы целуемся.
Yo nunca viví un amor tan intenso
Я никогда не знал такой сильной любви,
Y te quiero confesar que si me dejas
И должен признаться, что если ты оставишь меня,
Moriré de pena
Я умру от горя,
Y esa será mi condena
И это будет моим проклятием.
Si me dejas
Если ты бросишь меня,
No podré nunca más ver el sol por mi ventana
Я больше никогда не увижу солнца в своем окне.
Sentiré mucho frío porque ya no estás en mi cama
Мне станет очень холодно, потому что тебя нет в моей постели.
Si me dejas, extrañaré que ya no me llamas
Если ты бросишь меня, я буду скучать по твоим звонкам.
Si me dejas
Если ты бросишь меня,
¿De qué me vale, si ya no veré tu linda sonrisa?
Что мне толку, если я больше не увижу твою прекрасную улыбку?
Cuando solías quitarte la blusa y yo la camisa
Когда ты обычно снимала блузку, а я рубашку.
Todas las cosas que hacíamos juntos como pareja
Все те вещи, которые мы делали вместе, как пара.
Pero si me dejas
Но если ты бросишь меня,
Por favor, regresa
Пожалуйста, вернись.
Yo he cometido muchos errores
Я совершил много ошибок,
Pero le pido a Dios que me perdone
Но я прошу Бога простить меня.
que te hice daño por no confesarte
Знаю, что причинил тебе боль тем, что не признался.
Que yo jugué con tu amor
Что я играл с твоей любовью,
Pero nunca es tarde para retractarse
Но никогда не поздно отречься,
Porque fui cobarde
Потому что я был трусом.
Si me dejas
Если ты бросишь меня,
No podré nunca más ver el sol por mi ventana
Я больше никогда не увижу солнца в своем окне.
Sentiré mucho frío porque ya no estás en mi cama
Мне станет очень холодно, потому что тебя нет в моей постели.
Si me dejas, extrañaré que ya no me llamas
Если ты бросишь меня, я буду скучать по твоим звонкам.
Si me dejas
Если ты бросишь меня,
¿De qué me vale, si ya no veré tu linda sonrisa?
Что мне толку, если я больше не увижу твою прекрасную улыбку?
Cuando solías quitarte la blusa y yo la camisa
Когда ты обычно снимала блузку, а я рубашку.
Todas las cosas que hacíamos juntos como pareja
Все те вещи, которые мы делали вместе, как пара.
Pero si me dejas
Но если ты бросишь меня,
¡Si me dejas!
Если ты бросишь меня!
Si me dejas, yo me muero, mi amor
Если ты бросишь меня, я умру, моя любовь.
¡Mírenlo bien, ja, ja, ja, ja!
Посмотрите на него! Ха-ха-ха!
¡Muchacha!
Девушка!
(Que, si me dejas) si me dejas
(Если ты бросишь меня) если ты бросишь меня,
(Me muero de pena)
умру от горя).
Que si me dejas, yo me muero de amor
Если ты бросишь меня, я умру от любви.
Que si me dejas, yo me muero de pena
Если ты бросишь меня, я умру от горя.
(Que, si me dejas) que, si me dejas
(Если ты бросишь меня) если ты бросишь меня,
(Me muero de pena)
умру от горя).
Te digo, yo, mi amor, si me dejas
Я говорю тебе, моя любовь, если ты бросишь меня,
Loquito voy a estar, mi vida es una condena
Я сойду с ума, моя жизнь - это проклятие.
Si me dejas, yo me muero de pena
Если ты бросишь меня, я умру от горя.
Loco por ti
Как безумный по тебе.
Te lo digo cantando
Я говорю тебе это, распевая.
Si me dejas
Если ты бросишь меня,
¿De qué me vale, si ya no veré tu linda sonrisa?
Что мне толку, если я больше не увижу твою прекрасную улыбку?
Cuando solías quitarte la blusa y yo la camisa
Когда ты обычно снимала блузку, а я рубашку.
Todas las cosas que hacíamos juntos como pareja
Все те вещи, которые мы делали вместе, как пара.
Pero si me dejas
Но если ты бросишь меня,
¡Si me dejas!
Если ты бросишь меня!





Writer(s): Antonio Cartagena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.