Paroles et traduction Antonio Machín - Alfonsina Y El Mar (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina Y El Mar (Remix)
Alfonsina and the Sea (Remix)
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
Along
the
soft
sand
that
the
sea
licks,
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
Your
tiny
footprint
returns
no
more.
Un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
A
path
only
of
sorrow
and
silence
arrived
Hasta
el
agua
profunda
At
the
deep
water.
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
A
path
only
of
silent
sorrows
arrived
Hasta
la
espuma
At
the
foam.
Sabe
Dios
qué
angustia
te
acompañó
God
knows
what
anguish
accompanied
you,
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
What
old
sorrows
silenced
your
voice,
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
de
las
To
lay
you
down,
lulled
by
the
song
of
the
Caracolas
marinas
Sea
shells.
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
The
song
that
sings
in
the
dark
depths
of
the
sea,
La
caracola
The
conch
shell.
Te
vas,
Alfonsina,
con
tu
soledad
You
go,
Alfonsina,
with
your
solitude.
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
did
you
go
to
seek?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
te
está
llevando
Caresses
your
soul
and
is
carrying
you
away.
Y
te
vas
hacia
allá,
como
en
sueños
And
you
go
towards
there,
as
if
in
dreams,
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Asleep,
Alfonsina,
dressed
in
the
sea.
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Five
little
mermaids
will
carry
you
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
Along
paths
of
seaweed
and
coral.
Fosforescentes
caballos
marinos
harán
Phosphorescent
seahorses
will
make
Una
ronda
a
tu
lado
A
circle
by
your
side.
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
And
the
inhabitants
of
the
water
will
soon
play
Pronto
a
tu
lado
Close
to
your
side.
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Lower
the
lamp
a
little
more,
Déjame
que
duerma,
nodriza,
en
paz
Let
me
sleep,
nurse,
in
peace.
Y
si
llama
él,
no
le
digas
que
estoy,
dile
que
And
if
he
calls,
don't
tell
him
I'm
here,
tell
him
that
Alfonsina
no
vuelve
Alfonsina
will
not
return.
Y
si
llama
él,
no
le
digas
nunca
que
estoy
And
if
he
calls,
never
tell
him
I'm
here,
Di
que
me
he
ido
Say
that
I'm
gone.
Te
vas,
Alfonsina,
con
tu
soledad
You
go,
Alfonsina,
with
your
solitude.
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
did
you
go
to
seek?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
te
está
llevando
Caresses
your
soul
and
is
carrying
you
away.
Y
te
vas
hacia
allá,
como
en
sueños
And
you
go
towards
there,
as
if
in
dreams,
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Asleep,
Alfonsina,
dressed
in
the
sea.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.