Antonio Machín - Alfonsina Y El Mar (Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Machín - Alfonsina Y El Mar (Remix)




Alfonsina Y El Mar (Remix)
Alfonsina and the Sea (Remix)
Por la blanda arena que lame el mar
Along the soft sand that the sea licks,
Su pequeña huella no vuelve más
Your tiny footprint returns no more.
Un sendero solo de pena y silencio llegó
A path only of sorrow and silence arrived
Hasta el agua profunda
At the deep water.
Un sendero solo de penas mudas llegó
A path only of silent sorrows arrived
Hasta la espuma
At the foam.
Sabe Dios qué angustia te acompañó
God knows what anguish accompanied you,
Qué dolores viejos calló tu voz
What old sorrows silenced your voice,
Para recostarte arrullada en el canto de las
To lay you down, lulled by the song of the
Caracolas marinas
Sea shells.
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
The song that sings in the dark depths of the sea,
La caracola
The conch shell.
Te vas, Alfonsina, con tu soledad
You go, Alfonsina, with your solitude.
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems did you go to seek?
Una voz antigua de viento y de sal
An ancient voice of wind and salt
Te requiebra el alma y te está llevando
Caresses your soul and is carrying you away.
Y te vas hacia allá, como en sueños
And you go towards there, as if in dreams,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar
Asleep, Alfonsina, dressed in the sea.
Cinco sirenitas te llevarán
Five little mermaids will carry you
Por caminos de algas y de coral
Along paths of seaweed and coral.
Fosforescentes caballos marinos harán
Phosphorescent seahorses will make
Una ronda a tu lado
A circle by your side.
Y los habitantes del agua van a jugar
And the inhabitants of the water will soon play
Pronto a tu lado
Close to your side.
Bájame la lámpara un poco más
Lower the lamp a little more,
Déjame que duerma, nodriza, en paz
Let me sleep, nurse, in peace.
Y si llama él, no le digas que estoy, dile que
And if he calls, don't tell him I'm here, tell him that
Alfonsina no vuelve
Alfonsina will not return.
Y si llama él, no le digas nunca que estoy
And if he calls, never tell him I'm here,
Di que me he ido
Say that I'm gone.
Te vas, Alfonsina, con tu soledad
You go, Alfonsina, with your solitude.
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems did you go to seek?
Una voz antigua de viento y de sal
An ancient voice of wind and salt
Te requiebra el alma y te está llevando
Caresses your soul and is carrying you away.
Y te vas hacia allá, como en sueños
And you go towards there, as if in dreams,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar
Asleep, Alfonsina, dressed in the sea.





Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.