Paroles et traduction Antonio Machín - Egoismo
Desde
el
fondo
del
alma
me
sale
un
ardiente
"te
quiero"
Из
глубины
души
моей
рвется
пылкое
"я
люблю
тебя"
Es
un
grito
de
amor
tan
vehemente
que
rompe
mis
sienes
Это
крик
любви
столь
сильный,
что
разрывает
мои
виски
Cada
instante
que
vive
mi
vida,
las
horas
son
tuyas
Каждое
мгновение
моей
жизни,
все
часы
принадлежат
тебе
Y
un
milagro
de
ensueño
divino,
viviéndolo
estoy
(tu,
ru,
ru,
ru)
И
чудом
божественного
сна
я
живу
этим
(ты,
ру,
ру,
ру,
ру)
Porque
quiero
que
sepas
que
vivo
pendiente
de
todo
Потому
что
я
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
живу,
думая
лишь
о
тебе
Solo
admito
que
a
ti
te
acaricie
la
almohada
en
que
duermes
Я
допускаю
лишь
то,
чтобы
тебя
ласкала
подушка,
на
которой
ты
спишь
Yo
quisiera
que
nunca
otras
manos
vistieran
tu
cuerpo
Я
бы
хотел,
чтобы
никакие
другие
руки
никогда
не
одевали
твое
тело
Y
que
siempre
tus
labios
dijeran
la
misma
oración
И
чтобы
твои
губы
всегда
произносили
одну
и
ту
же
молитву
(Te
quiero)
(Я
люблю
тебя)
Esta
obsesión
convertida
en
perenne
agonía
Эта
одержимость,
превратившаяся
в
бесконечную
агонию
(Es
mi
vida)
(Это
моя
жизнь)
Ese
egoísmo
profundo
que
dices
que
siento
Этот
глубокий
эгоизм,
который,
как
ты
говоришь,
я
испытываю
(Te
domina)
(Овладевает
тобой)
Porque
quiero
que
sepas
que
vivo
pendiente
de
todo
Потому
что
я
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
живу,
думая
лишь
о
тебе
Solo
admito
que
a
ti
te
acaricie
la
almohada
en
que
duermes
Я
допускаю
лишь
то,
чтобы
тебя
ласкала
подушка,
на
которой
ты
спишь
Yo
quisiera
que
nunca
otras
manos
vistieran
tu
cuerpo
Я
бы
хотел,
чтобы
никакие
другие
руки
никогда
не
одевали
твое
тело
Y
que
siempre
tus
labios
dijeran
la
misma
oración
И
чтобы
твои
губы
всегда
произносили
одну
и
ту
же
молитву
(Te
quiero)
(Я
люблю
тебя)
(Uh,
uh,
uh,
uh,
uh)
(У,
у,
у,
у,
у)
(Te
quiero)
(Я
люблю
тебя)
Esta
obsesión
convertida
en
perenne
agonía
Эта
одержимость,
превратившаяся
в
бесконечную
агонию
(Es
mi
vida)
(Это
моя
жизнь)
Ese
egoísmo
profundo
que
dices
que
siento
Этот
глубокий
эгоизм,
который,
как
ты
говоришь,
я
испытываю
(Te
domina)
(Овладевает
тобой)
Porque
quiero
que
sepas
que
vivo
pendiente
de
todo
Потому
что
я
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
живу,
думая
лишь
о
тебе
Solo
admito
que
a
ti
te
acaricie
la
almohada
en
que
duermes
Я
допускаю
лишь
то,
чтобы
тебя
ласкала
подушка,
на
которой
ты
спишь
Yo
quisiera
que
nunca
otras
manos
vistieran
tu
cuerpo
Я
бы
хотел,
чтобы
никакие
другие
руки
никогда
не
одевали
твое
тело
Y
que
siempre
tus
labios
dijeran
la
misma
oración
И
чтобы
твои
губы
всегда
произносили
одну
и
ту
же
молитву
Te
quiero
(te
quiero,
te
quiero)
Я
люблю
тебя
(я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oswaldo Farres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.