Paroles et traduction Antonio Maggio - Il maleducato
Il maleducato
The Rude One
Vorrei
una
stanza
vuota
da
riverniciare
I
wish
I
had
an
empty
room
to
repaint,
Ed
una
radio
accesa
per
dimenticarti
And
a
radio
on
to
forget
you.
Ballo
da
solo
contromano
I
dance
alone,
against
the
flow,
Un
movimento
che
va
piano
e
poi
casquet,
oh
yeah.
A
slow
movement
that
then
falls,
oh
yeah.
Sta
maledetta
estate
è
già
tornata
un'altra
volta
This
damn
summer
has
come
back
again,
Ed
io
che
sto
pensando
ad
ogni
angolo
di
te
And
I'm
thinking
about
every
corner
of
you,
A
quell'amore
artigianale
That
handcrafted
love,
A
quel
profumo
eccezionale
That
exceptional
scent,
E
a
chi
non
c'è
And
who's
not
here,
A
quel
sorriso
embrionale
That
embryonic
smile,
Che
quando
prende
vita
e
poi
lo
lasci
andare
That
when
it
comes
to
life
and
then
you
let
it
go,
Sembra
il
centro
del
mondo
It
seems
like
the
center
of
the
world,
Alla
tua
succursale
At
your
branch,
Che
mi
è
rimasta
dentro
That
has
stayed
inside
me,
Neanche
fosse
veleno
As
if
it
were
poison,
E
non
mi
può
lasciare.
And
it
can't
leave
me.
A
che
ora
inizia
la
festa?
What
time
does
the
party
start?
(Ma
dove
devi
andare,
dove
devi
andare,
dove
devi
andare)
(But
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go)
Io
vengo
solo
con
me
I'm
only
coming
with
myself,
(Ma
dove
devi
andare,
dove
devi
andare,
dove
devi
andare)
(But
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go)
E
se
non
sono
invitato
oppure
desiderato
And
if
I'm
not
invited
or
desired,
Faccio
il
maleducato.
I'll
be
rude.
Il
cielo
amaro,
tanto
amaro,
troppo
amaro
The
bitter
sky,
so
bitter,
too
bitter,
Ed
io
mi
lascio
tramontare
dalle
novità
And
I
let
myself
be
set
by
the
news,
Da
chi
ha
smontato
l'atmosfera
By
who
dismantled
the
atmosphere,
E
dalla
pioggia
che
non
c'era
e
da
chi
non
c'è,
oh
yeah.
And
by
the
rain
that
wasn't
there,
and
by
who's
not
here,
oh
yeah.
Da
chi
non
perde
la
voce
From
those
who
don't
lose
their
voice,
è
vittima
da
sempre
Always
a
victim,
Non
ti
dice
niente
They
don't
tell
you
anything,
Come
fosse
lo
stesso
As
if
it
were
the
same,
A
buona
intenditrice
A
word
to
the
wise,
Poche
parole
buone
Few
good
words,
Forti
da
estirpare
Strong
enough
to
uproot,
Anche
la
tua
radice.
Even
your
root.
A
che
ora
inizia
la
festa?
What
time
does
the
party
start?
(Ma
dove
devi
andare,
dove
devi
andare,
dove
devi
andare)
(But
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go)
Io
vengo
solo
con
me
I'm
only
coming
with
myself,
(Ma
dove
devi
andare,
dove
devi
andare,
dove
devi
andare)
(But
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go)
E
se
non
sono
invitato
oppure
desiderato
And
if
I'm
not
invited
or
desired,
Faccio
il
maleducato
I'll
be
rude.
Quando
finisce
la
festa
When
the
party
ends,
(Ma
dove
devi
andare,
dove
devi
andare,
dove
devi
andare)
(But
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go)
Io
resto
solo
con
me
I'll
stay
alone
with
myself,
(Ma
dove
devi
andare,
dove
devi
andare,
dove
devi
andare)
(But
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go)
E
se
non
mi
apri
la
porta
e
la
coperta
è
più
corta
And
if
you
don't
open
the
door
for
me
and
the
blanket
is
too
short,
Tanto
a
me
non
importa.
It
doesn't
matter
to
me.
Entro
ed
esco
quando
mi
va
I
come
and
go
as
I
please,
Entro
ed
esco
quando
mi
va
I
come
and
go
as
I
please,
Entro
ed
esco
quando
mi
va
I
come
and
go
as
I
please,
Ho
detto
quando
mi
va.
I
said
when
I
please.
A
che
ora
inizia
la
festa?
What
time
does
the
party
start?
Io
vengo
solo
con
me
I'm
only
coming
with
myself,
(Ma
dove
devi
andare,
dove
devi
andare,
dove
devi
andare)
(But
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go)
E
se
non
sono
invitato
oppure
desiderato
And
if
I'm
not
invited
or
desired,
Faccio
il
maleducato
I'll
be
rude.
Quando
finisce
la
festa
When
the
party
ends,
(Ma
dove
devi
andare,
dove
devi
andare,
dove
devi
andare)
(But
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go)
Io
resto
solo
con
me
I'll
stay
alone
with
myself,
(Ma
dove
devi
andare,
dove
devi
andare,
dove
devi
andare)
(But
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go,
where
do
you
have
to
go)
E
se
non
mi
apri
la
porta
e
la
coperta
è
più
corta
And
if
you
don't
open
the
door
for
me
and
the
blanket
is
too
short,
Tanto
a
me
non
importa.
It
doesn't
matter
to
me.
Domani
ho
un'altra
stanza
da
riverniciare
Tomorrow
I
have
another
room
to
repaint,
Ma
questa
radio
adesso
sta
parlando
un
po'
di
te
But
this
radio
is
now
talking
about
you
a
little,
Balliamo
mano
nella
mano
Let's
dance
hand
in
hand,
Un
movimento
che
va
piano
e
poi
casquet,
oh
yeah.
A
slow
movement
that
then
falls,
oh
yeah.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): antonio maggio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.