Antonio Marcos - Gaivotas... (Para Roberto Carlos) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Marcos - Gaivotas... (Para Roberto Carlos)




Gaivotas... (Para Roberto Carlos)
Seagulls... (To Roberto Carlos)
Eu quando saio
When I go out
Pelo mar afora
Far out to sea
Faço de conta
I pretend
Que vou embora
That I'm leaving
Mas apenas fico
But I just remain
Nas mentiras
In the lies
Que matam por momentos
That kill for a moment
Desventuras
Misfortunes
Tantas gaivotas
So many seagulls
Rodeando o barco
Circling the boat
Como crianças
Like children
Rodeando adultos
Circling adults
Gaivotas e crianças
Seagulls and children
Se misturam
They mix
E fazem do meu barco
And turn my boat
A minha calma
Into my calm
Meu corpo balança
My body sways
Sobre as águas
On the water
E o olhar se afoga
And my gaze is drowned
No meu pranto
In my weeping
é que eu bem distante
Is that I am so far away
da terra
From land
Não compreendo gente
I don't understand people
Que maltrata erra
Who mistreat and err
Minhas mágoas
My sorrows
Tantas frustrações...
So many frustrations...
Eu vou deixar
I will leave them
Nesse mar
In this sea
Quando anoitecer.
When night falls.
E em casa
And back home
Ninguém vai saber
No one will know
Quando eu chegar
When I arrive
Vou sorrir
I will smile
E adormecer.
And fall asleep.
Quando eu paro o barco
When I stop the boat
Em águas mansas
In calm waters
Olho de repente
I look up suddenly
Pras alturas
To the heights
E percebo em meio
And I notice amidst
à nuvens brancas
White clouds
Uma gaivota calma e solitária
A seagull, calm and solitary
Ela deve estar olhando o mundo
She must be looking at the world
E tomando conta das pessoas
And taking care of people
Esta gaivota é importante
This seagull is important
é pena que ela fique
It's a pity she stays
Tão distante.
So far away.
Eu perdido
I, lost
Em tantos pensamentos
In so many thoughts
Me pergunto as vezes
I wonder sometimes
Se ela sabe
If she knows
Que o amor se perde
That love is lost
Por dinheiro
For money
E o homem se destrói
And man destroys himself
No mundo inteiro.
In the whole world.
Mas em casa
But back home
Ninguém vai saber
No one will know
Quando eu chegar
When I arrive
Vou sorrir
I will smile
E adormecer.
And fall asleep.





Writer(s): Silva Da Antonio Marcos Pensamento, Mario Campanha Mario Campanha Sierra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.