Antonio Orozco - El Genio de la Calle 78 - traduction des paroles en allemand

El Genio de la Calle 78 - Antonio Orozcotraduction en allemand




El Genio de la Calle 78
Das Genie der Straße 78
La puerta se quedó entreabierta
Die Tür blieb einen Spalt offen
Dejando que el silencio entrase
Und ließ die Stille eintreten
Con tanta mala suerte que
Mit so viel Pech, dass
El rumor se volvió hambre
Das Gemurmel zu Hunger wurde
El hambre malgastaba al genio
Der Hunger zehrte am Genie
Y el genio siempre contestaba
Und das Genie antwortete immer
Las niñas no cantaban nada
Die Mädchen sangen nichts
Y la nada casi las ahoga
Und das Nichts ertränkte sie fast
Y al llegar el hambre
Und als der Hunger kam
Los platos se estañaban, fríos
Blieben die Teller kalt
Las luces del saber se apagan
Die Lichter des Wissens erloschen
Y el genio que ya lo esperaba
Und das Genie, das es schon erwartete
Levantó las manos
Hob die Hände
Pidiendo que no se asustaran
Bat darum, dass sie sich nicht fürchten
Las niñas no serán esclavas
Die Mädchen werden keine Sklavinnen sein
Gritándole en la misma cara:
Schrie ihm direkt ins Gesicht:
"¡No quiero verte! ¡No quiero verte!" (no, no, no)
"Ich will dich nicht sehen! Ich will dich nicht sehen!" (nein, nein, nein)
Llévate tu laberinto
Nimm dein Labyrinth mit
Deja de insistir conmigo
Hör auf, bei mir darauf zu bestehen
No me mandes más castigos
Schick mir keine Strafen mehr
Llévate el frío que viene contigo
Nimm die Kälte mit, die mit dir kommt
El hambre se volvió a la calle
Der Hunger kehrte auf die Straße zurück
Buscando dónde refugiarse
Suchend, wo er Zuflucht finden konnte
El genio le quitó la fuerza
Das Genie nahm ihm die Kraft
Y la colgó en los ventanales
Und hängte sie an die großen Fenster
El frío se quedó en la puerta
Die Kälte blieb an der Tür
La puerta se quedó encajada
Die Tür blieb eingeklemmt
Las cajas de dolor ardieron
Die Kisten des Schmerzes verbrannten
Y el genio se quedó contento
Und das Genie blieb zufrieden
Y por más que pienso
Und so sehr ich auch denke
Que yo también puedo evitarlo
Dass ich es auch vermeiden kann
Le pienso responder con fuerza
Werde ich ihm mit Kraft antworten
Gritándole en la misma cara:
Indem ich ihm direkt ins Gesicht schreie:
"¡No quiero verte! ¡No quiero verte!" (no, no, no)
"Ich will dich nicht sehen! Ich will dich nicht sehen!" (nein, nein, nein)
Llévate tu laberinto
Nimm dein Labyrinth mit
Deja de insistir conmigo
Hör auf, bei mir darauf zu bestehen
No me mandes más castigos
Schick mir keine Strafen mehr
Llévate el frío
Nimm die Kälte mit
¡No quiero verte!
Ich will dich nicht sehen!
"¡No quiero verte! ¡No quiero verte!" (no, no, no)
"Ich will dich nicht sehen! Ich will dich nicht sehen!" (nein, nein, nein)
Llévate tu laberinto
Nimm dein Labyrinth mit
Deja de insistir conmigo
Hör auf, bei mir darauf zu bestehen
No me mandes más castigos
Schick mir keine Strafen mehr
Llévate el frío
Nimm die Kälte mit





Writer(s): Antonio Jose Orozco Ferron, Javier Perez Jimenez, Jose Luis Latorre Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.