Antonio Orozco - La Cuestion - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Orozco - La Cuestion




La Cuestion
The Question
Si es cuestión de pedir
If it's a matter of asking for something,
Pediré una ventana
I'll ask for a window,
Para mirarte cada tarde
To watch you every afternoon
Y no atreverme a decirte nada
And not dare to say anything to you.
Si es cuestión de decir
If it's a matter of saying something,
Te diré que te amaba
I'll tell you that I loved you,
Que aquellos años son los dueños
That those years own
De cada verso que te entregaba
Each verse that I gave you.
Y esta vez soy capaz
And this time I'm able to,
De contar que me engañabas
To tell you that you were cheating on me,
Que jamás te dije nada
That I never said anything to you.
Porque, si de amar se trata
Because, if it's a matter of love,
Hay que amar sufriendo, valga lo que valga
You have to love while suffering, no matter what the cost.
Jugar la esperanza, recoger las alas
Playing with hope, picking up your wings
Y esperar que el miedo de perder se vaya
And waiting for the fear of losing to go away.
Miedo de perder tu cama, de perder mi alma
Fear of losing your bed, of losing my soul
De empezar de nuevo, de apagar las llamas
Of starting over, of putting out the flames
De esperar un sueño y que nunca llegara
Of waiting for a dream and it never coming
Si es cuestión
If it's a matter of
Si es cuestión de insistir
If it's a matter of insisting,
Robaré las palabras
I'll steal the words
Y así comprendas que dejarte
And so you understand that leaving you
Era el indulto que yo esperaba
Was the pardon I was waiting for.
Y esta vez soy capaz
And this time I'm able to,
De entender que no me amaras
To understand that you didn't love me,
Que jamás dijeses nada
That you never said anything.
Porque, si de amar se trata
Because, if it's a matter of love,
Hay que amar sufriendo, valga lo que valga
You have to love while suffering, no matter what the cost.
Jugar la esperanza, recoger las alas
Playing with hope, picking up your wings
Y esperar que el miedo de perder se vaya
And waiting for the fear of losing to go away.
Miedo de perder tu cama, de perder mi alma
Fear of losing your bed, of losing my soul
De empezar de nuevo, de apagar las llamas
Of starting over, of putting out the flames
De esperar un sueño y que nunca llegara
Of waiting for a dream and it never coming
Si es cuestión
If it's a matter of
Porque, si de amar se trata
Because, if it's a matter of love,
Hay que amar sufriendo, valga lo que valga
You have to love while suffering, no matter what the cost.
Jugar la esperanza, recoger las alas
Playing with hope, picking up your wings
Y esperar que el miedo de perder se vaya
And waiting for the fear of losing to go away.
Miedo de perder tu cama, de perder mi alma
Fear of losing your bed, of losing my soul
De empezar de nuevo, de apagar las llamas
Of starting over, of putting out the flames
De esperar un sueño y que nunca llegara
Of waiting for a dream and it never coming
Si es cuestión
If it's a matter of
Si es cuestión
If it's a matter of
Uh
Uh
Uh
Uh
Uh
Uh





Writer(s): Antonio Jose Orozco Ferron, Javier Perez Jimenez, Jose Luis Latorre Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.