Antonio Orozco - No Vale Dormir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Orozco - No Vale Dormir




No Vale Dormir
Don't Sleep
Deja que el viento entre
Let the wind come in
Y se lleve todo lo que nos sobra,
And take with it everything that we don't need,
Deja que las raíces
Let the roots
Beban el agua que necesiten,
Drink all the water they need,
Deja que los colores
Let the colours
Vuelvan a serlo todo,
Once again be everything,
Y deja que aquella magia
And let that magic
Nos resucite.
Revive us.
Cuéntame con detalle
Tell me in detail,
Para contárselo a la esperanza,
So that I can tell it all to hope,
Cuéntame como sabes
Tell me how you know
Que viene ruido y no la calma,
That noise is coming, and not calm,
Deja que los rencores
Let the resentments
Salgan por donde entraron,
Leave through where they came in,
Y deja que no haya nadie
And let there be no one
Que lo marchité.
Who withers it.
Cuando amanezca tormenta, no vale dormir.
When the storm breaks, don't sleep.
Cuando los versos no bailen, no vale dormir.
When the verses don't dance, don't sleep.
Cuando los premios no sean perfectos,
When the prizes aren't perfect,
Cuando la vida no entienda de besos, cógeme fuerte la mano y si duele pa' mí.
When life doesn't understand kisses, hold my hand tight. And if it hurts, for me.
Donde las manos no mandan, no vale pedir.
Where the hands don't rule, don't ask.
Donde la rima no entienda, no vale pedir.
Where the rhyme doesn't understand, don't ask.
Cuando la espera no sea sincera,
When the wait isn't sincere
Cuando la pena se quede a tu vera,
When sorrow stays by your side
Cógeme fuerte la mano y su duele pa' mí.
Hold my hand tight, and if it hurts, for me.
Piensa poquito a poco
Think little by little
Lo que pretende la cobardía.
What cowardice intends.
Vuelve por donde huías,
Go back to where you were running from,
Y dos sonrisas por cada huella.
And two smiles for each footprint.
Tira de los cordones
Pull on the cords
Que abren esa ventana,
That open that window
Coge nuestro principio,
Take our beginning
Y me lo regalas.
And give it to me.
Cuando amanezca tormenta, no vale dormir.
When the storm breaks, don't sleep.
Cuando los versos no bailen, no vale dormir.
When the verses don't dance, don't sleep.
Cuando los premios no sean perfectos,
When the prizes aren't perfect,
Cuando la vida no entienda de besos, cógeme fuerte la mano y si duele pa' mí.
When life doesn't understand kisses, hold my hand tight. And if it hurts, for me.
Donde las manos no mandan, no vale pedir.
Where the hands don't rule, don't ask.
Donde la rima no entienda, no vale pedir.
Where the rhyme doesn't understand, don't ask.
Cuando la espera no sea sincera,
When the wait isn't sincere
Cuando la pena se quede a tu vera,
When sorrow stays by your side
Cógeme fuerte la mano y su duele pa' mí.
Hold my hand tight, and if it hurts, for me.
Dámelo, dámelo pa' mí.
Give it to me, give it to me for me.
Dámelo.
Give it to me.





Writer(s): Orozco Ferron Antonio Jose


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.