Antonio Orozco - No Vale Dormir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonio Orozco - No Vale Dormir




No Vale Dormir
Не время спать
Deja que el viento entre
Позволь ветру войти
Y se lleve todo lo que nos sobra,
И унести всё, что нам не нужно,
Deja que las raíces
Позволь корням
Beban el agua que necesiten,
Пить воду, которая им нужна,
Deja que los colores
Позволь цветам
Vuelvan a serlo todo,
Снова стать всем,
Y deja que aquella magia
И позволь той магии
Nos resucite.
Нас воскресить.
Cuéntame con detalle
Расскажи мне подробно,
Para contárselo a la esperanza,
Чтобы рассказать это надежде,
Cuéntame como sabes
Расскажи мне, как ты знаешь,
Que viene ruido y no la calma,
Что грядет шум, а не затишье,
Deja que los rencores
Позволь обидам
Salgan por donde entraron,
Выйти туда, откуда они пришли,
Y deja que no haya nadie
И пусть не будет никого,
Que lo marchité.
Кто бы это загубил.
Cuando amanezca tormenta, no vale dormir.
Когда рассвет встречает бурю, не время спать.
Cuando los versos no bailen, no vale dormir.
Когда стихи не танцуют, не время спать.
Cuando los premios no sean perfectos,
Когда награды не идеальны,
Cuando la vida no entienda de besos, cógeme fuerte la mano y si duele pa' mí.
Когда жизнь не понимает поцелуев, крепко держи меня за руку, и если больно, то мне.
Donde las manos no mandan, no vale pedir.
Там, где руки не властвуют, нечего просить.
Donde la rima no entienda, no vale pedir.
Там, где рифма не понимает, нечего просить.
Cuando la espera no sea sincera,
Когда ожидание неискренне,
Cuando la pena se quede a tu vera,
Когда печаль остается рядом с тобой,
Cógeme fuerte la mano y su duele pa' mí.
Крепко держи меня за руку, и если больно, то мне.
Piensa poquito a poco
Подумай не спеша
Lo que pretende la cobardía.
К чему стремится трусость.
Vuelve por donde huías,
Вернись туда, откуда бежала,
Y dos sonrisas por cada huella.
И две улыбки на каждый след.
Tira de los cordones
Потяни за шнуры,
Que abren esa ventana,
Что открывают это окно,
Coge nuestro principio,
Возьми наше начало,
Y me lo regalas.
И подари его мне.
Cuando amanezca tormenta, no vale dormir.
Когда рассвет встречает бурю, не время спать.
Cuando los versos no bailen, no vale dormir.
Когда стихи не танцуют, не время спать.
Cuando los premios no sean perfectos,
Когда награды не идеальны,
Cuando la vida no entienda de besos, cógeme fuerte la mano y si duele pa' mí.
Когда жизнь не понимает поцелуев, крепко держи меня за руку, и если больно, то мне.
Donde las manos no mandan, no vale pedir.
Там, где руки не властвуют, нечего просить.
Donde la rima no entienda, no vale pedir.
Там, где рифма не понимает, нечего просить.
Cuando la espera no sea sincera,
Когда ожидание неискренне,
Cuando la pena se quede a tu vera,
Когда печаль остается рядом с тобой,
Cógeme fuerte la mano y su duele pa' mí.
Крепко держи меня за руку, и если больно, то мне.
Dámelo, dámelo pa' mí.
Отдай это мне, отдай мне.
Dámelo.
Отдай мне.





Writer(s): Orozco Ferron Antonio Jose


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.