Antonio Orozco - Una Estación Sin Voz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Orozco - Una Estación Sin Voz




Una Estación Sin Voz
A Silent Station
Un sendero de luz
A path of light
Una brisa fugaz
A fleeting breeze
El recuerdo tan gris
The memory so grey
Y el sentido al mentir
And the meaning of lying
Una espera brutal
A brutal wait
El andén siempre igual
The platform always the same
Nueve años sin voz
Nine years without a voice
Nueve hambres pasó
Nine hungers passed
Sin voz
Without a voice
Sin voz
Without a voice
Por más que uno quiera y más difícil sea
As much as one wants and as difficult as it is
Cuando toca esperar
When it's time to wait
Se espera
You wait
Cuando se fue, lo prometió
When she left, she promised
Que volvería pronto a devolver
That she'd soon return to give back
El corazón que se llevó
The heart she took
Y cada día espera en aquel rincón
And every day she waits in that corner
Fue la estación quien lo robó
It was the station that stole it
Los más de mil poemas que le escribió
The more than a thousand poems he wrote her
Fue el amor quien lo engaño
It was love that deceived him
O todos los recuerdos
Or all the memories
Que me contó
That she told me
Sin voz
Without a voice
Por más que uno quiera y más difícil sea
As much as one wants and as difficult as it is
Cuando toca esperar
When it's time to wait
Se espera
You wait
Otra noche sin fin
Another endless night
Hoy que toca soñar
Today it's time to dream
Con la cama del rey
Of the king's bed
O con no despertar
Or of not waking up
Hoy tuvo un gran día
Today he had a great day
Fumo diez colillas
He smoked ten stubs
Con dos monedas ha pasado el día
With two coins he got through the day
Sin vida
Without life
Cuando se fue, le prometió
When he left, he promised
Que volvería pronto a devolver
That he'd soon return to give back
El corazón que se llevó
The heart he took
Y cada día espera en aquel rincón
And every day he waits in that corner
Fue la estación quien les robó
It was the station that stole them
Los más de mil poemas que le escribió
The more than a thousand poems he wrote her
Fue el amor quien lo engaño
It was love that deceived him
O todos los recuerdos
Or all the memories
Que me contó
That he told me
Sin voz
Without a voice
Por más que uno quiera y más difícil sea
As much as one wants and as difficult as it is
Cuando toca esperar
When it's time to wait
Se espera
You wait
Cuando se fue lo prometió
When she left she promised
Que volvería pronto a devolver
That she'd soon return to give back
El corazón que se llevó
The heart she took
Y cada día espera en aquel rincón
And every day she waits in that corner
Fue la estación quien los robó
It was the station that stole them
Los más de mil poemas que le escribió
The more than a thousand poems he wrote her
Se quedó, se quedó sin voz, sin voz
She stayed, she stayed without a voice, without a voice
No-no
No-no
Por más que uno quiera y más difícil sea
As much as one wants and as difficult as it is
Cuando toca esperar
When it's time to wait
Se espera
You wait





Writer(s): Jose Luis Latorre Jimenez, Javier Perez Jimenez, Antonio Jose Orozco Ferron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.