Paroles et traduction Antonio Prieto - Martín Tenía Un Violín
Martín Tenía Un Violín
Martin Had a Violin
Martín
tenía
un
violín,
Martin
had
a
violin,
Pero
nunca
lo
tocaba,
But
he
never
played
it,
Pues
amaba
a
Raquel
For
he
loved
Raquel
Y
a
ella
sola
miraba.
And
only
gazed
at
her.
Raquel
era
mujer
cruel,
Raquel
was
a
cruel
woman,
Y
del
pobre
se
burlaba,
And
she
made
fun
of
the
poor
fellow,
Yo
solo
te
he
de
amar,
I
will
only
love
you,
Cuando
sepas
tocar.
When
you
learn
to
play.
A
solas
con
su
violín,
Alone
with
his
violin,
Practicaba
y
practicaba,
He
practiced
and
practiced,
Pobrecito
Martín,
Poor
Martin,
Casi
nada
avanzaba,
He
made
almost
no
progress,
Pero
todo
buen
afán,
But
every
good
effort,
Tiene
siempre
recompensa
Always
has
its
reward
Y
un
buen
día
Martín,
And
one
fine
day
Martin,
Dominó
a
su
violín.
Mastered
his
violin.
Martín
tocaba
el
violín
Martin
played
the
violin
Y
a
la
gente
la
encantaba
And
the
people
were
enchanted
Y
hasta
un
ángel
bajo,
And
even
an
angel
came
down,
A
escuchar
su
tonada,
To
listen
to
his
tune,
Fue
entonces
cuando
Raquel,
It
was
then
that
Raquel,
Comprendió
cuanto
lo
amaba
Understood
how
much
she
loved
him
Y
le
dijo
a
Martín,
And
she
said
to
Martin,
Tuyo
es
mi
corazón.
You
have
my
heart.
Pero
Martín
respondió,
But
Martin
replied,
De
mi
amor
no
queda
nada,
There
is
nothing
left
of
my
love,
Solo
quiero
al
violín
I
only
love
the
violin
Y
a
mi
música
amada
And
my
beloved
music
Y
por
eso
murió
la
Raquel,
And
that's
why
Raquel
died,
Al
sentirse
despreciada,
Feeling
scorned,
Es
que
el
verdadero
amor,
For
true
love,
Mata
la
burla.
Kills
mockery.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Prieto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.