Antonio Tormo - Mis Harapos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Tormo - Mis Harapos




Mis Harapos
Mis Harapos
Caballero del ensueño, tengo pluma por espada
О, a knight of dreams, I have a pen as my blade
Mi palabra es el Alcázar de mi reina, la ilusión
My words are the Alcazar of my queen, illusion
Mi romántica melena, así lacia y mal peinada
My romantic mane, unkempt and untamed
Es más bella que las trenzas enruladas de linón
Is fairer than ringlets of linen bound
Tengo un primo, él es el rico, poderoso, bien querido
I have a cousin, he is wealthy, powerful, and beloved
Yo soy pobre, soy enfermo, pienso, escribo y soñar
I am poor, I am sick, I think, I write, and I dream
Y una noche de esas noches tan amargas que he sufrido
And on a night like this, a night of bitter suffering
Mis harapos con su esmoquin se rozaron al pasar
My rags would brush against his tuxedo as we passed
Me miró como al descuido, no dejó su blanca mano
He looked at me with disdain, not offering his white hand
Se estrechara con la mía contagiándole calor
To clasp mine, warming it with compassion
Él su esmoquin lo vestía, mi elegante primo hermano
He wore his tuxedo, my elegant cousin
Que alejose avergonzado de su primo el soñador
Who turned away in shame from his dreamer cousin
El helado cierzo a ratos arreciaba incompasivo
The icy wind whipped relentlessly at times
Yo sentía frío adentro, frío afuera y todo así
I felt cold within, without, and still I stood
Y arrimándome a una puerta rompí en llanto compulsivo
And leaning against a doorway, I burst into uncontrollable tears
Y llorando como un niño como un hombre maldecí
And weeping like a child, like a man, I cursed
Va rozando las hilachas de mis trágicos harapos
The fraying threads of my tragic rags graze
Una mueca de ironía mi miseria le arrancó
A wry smile at my misery etched upon his face
También ríen en los charcos los inmundos renacuajos
Even the filthiest tadpoles laugh in the puddles
Cuando rozan el plumaje de algún cóndor que calló
When they touch the plumage of a fallen condor
Arquetipo inconfundible de tartufos que disfrazan
Unmistakable archetype of a hypocrite who disguises
Con el corte irreprochable de algún esmoquin o frac
Their true nature beneath a flawless tuxedo or coat
eres primo el arquetipo, mis orgullos te rechazan
You, my cousin, are that archetype, my pride rejects you
Déjame con mis harapos, son más nobles que tu frac
Leave me with my rags, they are nobler than your finery
eres primo el arquetipo
You, my cousin, are that archetype
Mis orgullos te rechazan
My pride rejects you
Déjame con mis harapos
Leave me with my rags
Son más nobles que tu frac
They are nobler than your finery





Writer(s): Marino Garcia, Alberto Ghiraldo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.