Antonio Vega Talles - Lo Mejor de Nuestra Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Vega Talles - Lo Mejor de Nuestra Vida




Lo Mejor de Nuestra Vida
The Best of Our Lives
Antes de ayer cuando se fue ella, dejo una nota
Before yesterday when she left, she left a note
Escrita a boli en la pared,
Written in pen on the wall.
Y si con suerte fué una broma mala hoy tendria que volver
And if it was a bad joke, today she should come back.
Llevo dos dias recordando los detalles y la hora a la que pudo ser.
I've been remembering the details for two days and the time it could be.
Empieza a no quedarme sitio en la cabeza para todo lo que quiero hacer,
I'm starting to run out of room in my head for everything I want to do.
Yo me reia amablemente de sus cosas, la venganza no era de temer,
I used to laugh kindly at her things; revenge was not to be feared,
Pero ella me advertía "no te pases, no me volverás a ver",
But she warned me, "Don't go too far, you won't see me again."
Ahora la veo entre los ruidos y los humos que en mi mente rondan a placer,
Now I see her among the noises and fumes that go around my mind at will,
Y no me queda más remedio que, por malo pasar hambre y sed.
And I have no choice but to suffer hunger and thirst for being bad.
Lo mejor de nuestra vida aprendimos a mentir y no sentir temor,
The best of our life we learned to lie and not feel fear,
El amor que antes dolía convertido en superamistad entre los dos,
The love that used to hurt turned into a great friendship between the two of us,
Lo mejor decidido.
The best decided.
Yo presumía por mi parte de vivir con naturalidad,
I used to boast about living naturally,
Lo natural entre comillas para ambos era pelear,
Natural in quotation marks for both of us was to fight,
La discusión en que los dos estan de acuerdo en verse sin hablar,
The discussion in which the two of you agree to see each other without speaking,
La tonteria que despues de un rato nadie vuelve a recordar.
The nonsense that after a while no one remembers.
Me regaló, su despedida
She gave me her farewell
Fue tan suave (fina) que ni un sólo ruido se escuchó,
It was so soft (fine) that not a single sound was heard,
Sin embargo día a día
However, day by day
Cada cual disfruta mucho más de aquel que amó.
Each one enjoys much more than the one she loved.





Writer(s): Antonio Vega Talles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.