Antonio Vega - Cada Sombra En La Pared - traduction des paroles en allemand

Cada Sombra En La Pared - Antonio Vegatraduction en allemand




Cada Sombra En La Pared
Jeder Schatten an der Wand
Sombra que un día desapareció
Schatten, der eines Tages verschwand
Se fue a asustar a los niños.
Er ging, um die Kinder zu erschrecken.
Sombra que alguna vez se rebeló
Schatten, der sich einst auflehnte
Ante el juez que a las dos dimensiones la condenó.
Gegen den Richter, der ihn zu zwei Dimensionen verurteilte.
Busqué una sombra bajo un sol cruel
Ich suchte einen Schatten unter einer grausamen Sonne
Y fui engullido por ella.
Und wurde von ihm verschluckt.
Así de la pared se despegó
So löste er sich von der Wand
En un mundo de sombras (?) me sumergió.
In eine Welt der Schatten (?) tauchte er mich ein.
Vi un pasillo hacia la luz
Ich sah einen Gang zum Licht
Un túnel por el que corrí.
Einen Tunnel, durch den ich rannte.
Mis pasos iban hacia ti
Meine Schritte gingen auf dich zu
Que no llegabas, y llegaste al fin.
Die du nicht kamst, und endlich kamst du an.
Por cada sombra en la pared
Für jeden Schatten an der Wand
Mi alma busca su forma de ser.
Sucht meine Seele ihre Daseinsform.
Por cada sombra sin pared
Für jeden Schatten ohne Wand
Un alma sufre el mal del ser infiel.
Leidet eine Seele am Übel des untreuen Seins.
Sombras perdidas en la multitud,
Schatten, verloren in der Menge,
La multitud de las sombras,
Der Menge der Schatten,
Entrecruzadas vuelven a tejer
Verflochten weben sie erneut
Esas formas alargadas del atardecer.
Jene länglichen Formen des Sonnenuntergangs.
Hay un pasillo hacia la luz
Es gibt einen Gang zum Licht
Un túnel por el que correr
Einen Tunnel, durch den zu rennen
Guié mis pasos hacia ti
Ich lenkte meine Schritte auf dich zu
Que no llegabas, y llegaste al fin.
Die du nicht kamst, und endlich kamst du an.
Por cada sombra en la pared...
Für jeden Schatten an der Wand...





Writer(s): Vega Talles Antonio Vega Talles Antonio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.