Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estaciones (Live)
Jahreszeiten (Live)
Calle
arriba,
camine
tranquilo
Die
Straße
hinauf
ging
ich
ruhig
Al
encuentro
de
un
invierno
frío
Einem
kalten
Winter
entgegen
Que
deje
pasar.
Den
ich
vorüberziehen
ließ.
Al
doblar
la
esquina
y
en
la
acera,
Als
ich
um
die
Ecke
bog
und
auf
dem
Bürgersteig,
Di
de
bruces
con
la
primavera,
Stieß
ich
jäh
auf
den
Frühling,
No
la
vi
llegar.
Ich
sah
ihn
nicht
kommen.
Un
verano
sin
excusa
Ein
Sommer
ohne
Vorwand
En
otoño
me
olvido
la
musa
Im
Herbst
vergaß
mich
die
Muse
Me
dejó
marchar.
Sie
ließ
mich
gehen.
Me
dormí
en
las
estaciones
Ich
schlief
an
den
Stationen
ein
Y
ahora
el
tren
parado
por
vacaciones
Und
nun
der
Zug,
wegen
Ferien
angehalten
No
quiere
arrancar.
Will
nicht
losfahren.
El
silbato
es
la
esperanza
nueva
Die
Pfeife
ist
die
neue
Hoffnung
Y
por
fin
los
campos
ahí
afuera,
Und
endlich
die
Felder
da
draußen,
Van
quedando
atrás.
Bleiben
zurück.
Ya
se
acerca
la
estación
nevada
Schon
nähert
sich
die
verschneite
Station
Bajo
y
cumplo
años
de
pasada
Ich
steige
aus
und
feiere
im
Vorbeigehen
Geburtstag
Y
una
estrella
mas.
Und
ein
Stern
mehr.
Se
dibujan
los
colores,
Die
Farben
zeichnen
sich
ab,
Vivos
en
la
magia
de
las
flores
Lebendig
in
der
Magie
der
Blumen
En
la
luz
vital.
Im
lebenswichtigen
Licht.
Rodeado
de
equipajes
Umgeben
von
Gepäckstücken
Que
se
pierden
entre
viaje
y
viaje,
Die
sich
zwischen
Reise
und
Reise
verlieren,
Queda
recordar.
Bleibt
die
Erinnerung.
Y
por
esto
vivo
el
día,
Und
deshalb
lebe
ich
den
Tag,
Día
simple,
día
claro,
Einfacher
Tag,
klarer
Tag,
Vivo
al
menos
sin
temores
Lebe
ich
zumindest
ohne
Ängste
Sin
el
miedo
de
gozar.
Ohne
die
Angst
zu
genießen.
Cada
pueblo,
cada
puente,
Jedes
Dorf,
jede
Brücke,
Cada
cruce
me
han
enseñado
Jede
Kreuzung
hat
mich
gelehrt
Que
con
hoy
es
suficiente.
Dass
heute
genug
ist.
Calle
arriba,
camine
tranquilo
Die
Straße
hinauf
ging
ich
ruhig
Al
encuentro
de
un
soñado
estío
Einem
erträumten
Sommer
entgegen
Que
hubo
que
pasar.
Den
man
durchleben
musste.
Al
doblar
la
esquina
en
la
primera
Als
ich
um
die
erste
Ecke
bog
El
otoño
me
enseño
quien
era
Zeigte
mir
der
Herbst,
wer
ich
war
Me
invito
a
pensar.
Er
lud
mich
zum
Nachdenken
ein.
Se
dibujan
los
colores,
Die
Farben
zeichnen
sich
ab,
Vivos
en
la
magia
de
las
flores
Lebendig
in
der
Magie
der
Blumen
En
la
luz
vital.
Im
lebenswichtigen
Licht.
Rodeado
de
equipajes
Umgeben
von
Gepäckstücken
Que
se
pierden
entre
viaje
y
viaje,
Die
sich
zwischen
Reise
und
Reise
verlieren,
Queda
recordar.
Bleibt
die
Erinnerung.
Y
por
eso
vivo
el
día
Und
deshalb
lebe
ich
den
Tag
Día
simple
día
claro
Einfacher
Tag,
klarer
Tag
Vivo
al
menos
sin
temores
Lebe
ich
zumindest
ohne
Ängste
Sin
el
miedo
de
gozar.
Ohne
die
Angst
zu
genießen.
Cada
pueblo,
cada
puente,
Jedes
Dorf,
jede
Brücke,
Cada
cruce
me
ha
enseñado
Jede
Kreuzung
hat
mich
gelehrt
Que
con
hoy
es
suficiente
Dass
heute
genug
ist
Y
mañana
es
demasiado.
Und
morgen
ist
zu
viel.
Y
por
esto
vivo
el
día
Und
deshalb
lebe
ich
den
Tag
Día
simple,
día
claro.
Einfacher
Tag,
klarer
Tag.
Vivo
al
menos
sin
temores
Lebe
ich
zumindest
ohne
Ängste
Sin
el
miedo
de
gozar.
Ohne
die
Angst
zu
genießen.
Cada
pueblo,
cada
puente,
Jedes
Dorf,
jede
Brücke,
Cada
cruce
me
ha
enseñado
Jede
Kreuzung
hat
mich
gelehrt
Que
con
hoy
es
suficiente
Dass
heute
genug
ist
Y
mañana
es
demasiado.
Und
morgen
ist
zu
viel.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Vega
Album
Básico
date de sortie
03-03-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.