Antonio Vega - Lleno de Papel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonio Vega - Lleno de Papel




Lleno de Papel
Filled with Paper
Qué feliz aquella noche, rellenando hojas sin parar
How happy that night, filling leaves without stopping
Hoy lo leo y río solo. No me queda nada que ocultar
Today I read it and laugh alone. I have nothing left to hide.
Soy el sueño de mis gatos y el insomnio de un perro guardián
I am the dream of my cats and the insomnia of a guard dog
He encontrado la manera de actuar sin justificación
I have found a way to act without justification
Agarrado a la quimera de no estar vendido al corazón
Clinging to the pipe dream of not being sold to the heart
Rodeado por mi gente, salto al ruedo de la Inquisición
Surrounded by my people, I jump into the arena of the Inquisition
Su amistad no tiene precio.
Their friendship is priceless.
De aquel que paga es enemigo mortal
It's mortal enemy is the one who pays
Y aun cuando estoy aquí tan lejos,
And even though I am so far away from here,
Voy a la cama y sueño con su paz
I go to bed and dream of their peace
NO ME DIJO NUNCA " HAS DE HACER "
He never said to me "You must do"
SIN EMBARGO EN SU MIRADA HALLÉ UNA BUENA LEY
Nevertheless in his gaze I found a good law
SIN SABER QUÉ ME ESPERABA ME PERDÍ TRAS ÉL
Without knowing what awaited me, I lost myself behind him
HOY RECUERDO AQUELLA NOCHE LLENO DE PAPEL
Today I remember that night, filled with paper
Escultor, dale la vida que más tarde yo le haré correr
Sculptor, give it the life that later I will make it run
De la piedra haré la harina, y soplando la veré crecer.
From the stone I will make the flour, and blowing on it I will see it grow.
Su amistad no tiene precio.
Their friendship is priceless.
Y del que quiere es enemigo mortal
And of the one who wants it, it is a mortal enemy
Y aun cuando estoy aquí tan lejos
And even though I am so far away from here,
Voy a la cama y sueño con su paz
I go to bed and dream of their peace
NO ME DIJO NUNCA " HAS DE HACER "
He never said to me "You must do"
SIN EMBARGO EN SU MIRADA HALLÉ UNA BUENA LEY
Nevertheless in his gaze I found a good law
SIN SABER QUÉ ME ESPERABA, ME PERDÍ TRAS ÉL
Without knowing what awaited me, I lost myself behind him
HOY, RECUERDO AQUELLA NOCHE LLENO DE PAPEL.
Today I remember that night, filled with paper.





Writer(s): Antonio Vega Talles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.