Antonio Vega - Materia Oscura - traduction des paroles en allemand

Materia Oscura - Antonio Vegatraduction en allemand




Materia Oscura
Dunkle Materie
Cuando empieza, a amanecer
Wenn es beginnt, zu dämmern
Las palabras, aún no se dejan var.
Die Worte, lassen sich noch nicht sehen.
Formas vagas, en el humo
Vage Formen, im Rauch
Del cigarro, que acabo de encender.
Der Zigarette, die ich gerade angezündet habe.
Como notas, que nadie puede oir,
Wie Noten, die niemand hören kann,
Caprichosas.
Launisch.
Lo presiento, están aquí.
Ich ahne es, sie sind hier.
Y ordenarlas, es a veces sufrir.
Und sie zu ordnen, ist manchmal Leiden.
Materia oscura, que eternamente,
Dunkle Materie, die ewiglich,
Eternamente, habrá que descubrir.
Ewiglich, entdeckt werden muss.
Como notas, que nadire puede oir,
Wie Noten, die niemand hören kann,
En un juego, escurridizo y sutil.
In einem Spiel, flüchtig und subtil.
Cuando empieza, a anochecer
Wenn es beginnt, Nacht zu werden
Son como hilos, como hilos de tejer.
Sind sie wie Fäden, wie Fäden zum Weben.
Cuando, llega el amanecer
Wenn, die Morgendämmerung kommt
Las palabras, por fin se dejan ver.
Die Worte, lassen sich endlich sehen.
Formas claras, en el humo
Klare Formen, im Rauch
Del cigarro, que acabo de encender.
Der Zigarette, die ich gerade angezündet habe.
Se que rondan, por aqui.
Ich weiß, sie schleichen hier herum.
Materia oscura, que enternamente habrá que desubrir.
Dunkle Materie, die ewiglich entdeckt werden muss.
Eternamente habrá que descubrir.
Ewiglich entdeckt werden muss.





Writer(s): Antonio Vega Talles, Margarita Maria Del Rio Reyes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.