Paroles et traduction Antonio Vega - Tesoros
Cuál
podria
ser
mejor
Which
could
be
better
Cuál
de
mis
tesoros
el
peor
balanza
tan
igual
Which
of
my
treasures
the
worst
equally
balances
Siempre
condenada
a
bascular.
Always
doomed
to
sway.
Nunca
pudo
decidir
She
could
never
decide
Siempre
tuvo
cerca
su
botin
Her
treasure
was
always
close
by
El
sueño
era
fugaz,
si,
The
dream
was
fleeting,
like,
Con
un
ojo
abierto
y
otro
en
paz.
With
one
eye
open
and
the
other
at
peace.
Suena
un
despertador
y
él
da
la
vida
sin
ser
Dios
por
una
antigua
vocación,
An
alarm
clock
sounds
and
he
gives
life
without
being
God
by
an
ancient
calling,
Qué
haria
mi
animal
si
comprendiera
que
es
genial
What
would
my
animal
do
if
she
understood
that
she
is
beautiful
No
dejaria
de
pensar.
She
wouldn't
stop
thinking.
Cuál
seria
el
menor
Which
would
be
the
lesser
Cuál
de
mis
tesoros
el
mayor
Which
of
my
treasures
the
greater
Me
inclino
por
dudar
I'm
inclined
to
doubt
De
las
adjetivos
la
verdad.
Adjectives
from
the
truth.
Suena
un
despertador
y
él
se
divide
en
dos
por
una
antigua
vocación,
An
alarm
clock
sounds
and
he
divides
himself
in
two
by
an
ancient
calling,
Qué
haria
mi
animal
si
no
supiera
interpretar
todas
mis
formas
de
mirar,
What
would
my
animal
do
if
he
didn't
know
how
to
interpret
all
my
ways
of
looking,
Que
haría
mi
animal
What
would
my
animal
do
Si
comprerdiera
que
es
genial
If
she
understood
that
she
is
beautiful
No
dejaria
de
dudar,
no...
She
wouldn't
stop
doubting,
no...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Vega Talles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.