Paroles et traduction Antonio Vega - Tesoros
Cuál
podria
ser
mejor
Что
могло
быть
лучше
Cuál
de
mis
tesoros
el
peor
balanza
tan
igual
Из
моих
сокровищ
худшее
так
же
прекрасно,
как
и
лучшее
Siempre
condenada
a
bascular.
Всегда
вынуждена
выбирать.
Nunca
pudo
decidir
Никогда
не
могла
определиться
Siempre
tuvo
cerca
su
botin
Всегда
была
близка
к
своей
награде
El
sueño
era
fugaz,
si,
Сон
был
скоротечен,
да,
Con
un
ojo
abierto
y
otro
en
paz.
Один
глаз
открыт,
другой
спокоен.
Suena
un
despertador
y
él
da
la
vida
sin
ser
Dios
por
una
antigua
vocación,
Будильник
звонит,
и
он
отдает
свою
жизнь,
не
будучи
Богом,
ради
своего
старого
призвания,
Qué
haria
mi
animal
si
comprendiera
que
es
genial
Что
бы
сделал
мой
зверь,
если
бы
понял,
что
он
великолепен
No
dejaria
de
pensar.
Никогда
бы
не
перестал
думать.
Cuál
seria
el
menor
Что
было
бы
самым
незначительным
Cuál
de
mis
tesoros
el
mayor
Из
моих
сокровищ
самым
ценным
Me
inclino
por
dudar
Я
склоняюсь
к
тому,
чтобы
сомневаться
De
las
adjetivos
la
verdad.
В
истинности
прилагательных.
Suena
un
despertador
y
él
se
divide
en
dos
por
una
antigua
vocación,
Будильник
звонит,
и
он
раздваивается
ради
своего
старого
призвания,
Qué
haria
mi
animal
si
no
supiera
interpretar
todas
mis
formas
de
mirar,
Что
бы
сделал
мой
зверь,
если
бы
не
умел
интерпретировать
все
мои
взгляды,
Que
haría
mi
animal
Что
бы
сделал
мой
зверь
Si
comprerdiera
que
es
genial
Если
бы
понял,
что
он
великолепен
No
dejaria
de
dudar,
no...
Никогда
не
перестал
бы
сомневаться,
нет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Vega Talles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.