Paroles et traduction Antonis Remos feat. Helena Paparizou - S' Agapo (Live)
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Я
ищу
что-то
новое,
чтобы
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ
Я
тоже
никогда
об
этом
не
слышал.
κάτι
να
σε
εντυπωσιάσει,
что-то,
что
произведет
на
вас
впечатление,
στον
αέρα
ένα
σημάδι
σου
να
πιάσει
в
воздухе
знак
того,
что
ты
ловишь
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Я
ищу
что-то
новое,
чтобы
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ.
Я
тоже
никогда
не
слышал
об
этом
раньше.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Я
ищу
что-то
новое,
чтобы
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ
Я
тоже
никогда
об
этом
не
слышал.
μα
κολλάω
και
πάλι
σ'
όλα
εκείνα,
но
я
снова
придерживаюсь
всего
этого.,
που
έλεγε
γελώντας
η
Μελίνα
над
которым
смеялась
Мелина
Βρήκα
κάτι
λοιπόν
να
σου
πω,
Так
что
я
нашел,
что
тебе
сказать,
που
είναι
πάντα
καινούριο
κι
απλό.
что
всегда
ново
и
просто.
σ'
αγαπώ
για
το
τώρα
το
πριν
το
μετά
και
το
πάντα,
Я
люблю
тебя
сейчас,
до,
после
и
всегда.,
η
καρδιά
μου
τρελάθηκε
βαράει
σαν
ξεκούρδιστη
μπάντα.
мое
сердце
бешено
колотилось,
как
спокойный
оркестр.
θα
με
βρεις
το
πρωί
όταν
όλα
τα
φώτα
θα
σβήσουν,
ты
найдешь
меня
утром,
когда
погаснет
весь
свет.,
θα
'μαι
εδώ,
Я
буду
здесь.,
κι
όλα
πάλι
ξανά
όπως
τελειώνουν
έτσι
θα
αρχίσουν.
и
все
снова
как
закончится,
так
и
начнется.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Я
ищу
что-то
новое,
чтобы
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ
Я
тоже
никогда
об
этом
не
слышал.
μα
νομίζω
τίποτα
δε
μου
ανήκει,
но
я
думаю,
что
мне
ничего
не
принадлежит.,
τα
κρατάει
καλά
κρυμμένα
η
Αλίκη
Элис
хорошо
их
прячет
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Я
ищу
что-то
новое,
чтобы
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ.
Я
тоже
никогда
не
слышал
об
этом
раньше.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
αλλά
Я
ищу
что-то
новое,
но
τριγυρνώ
συνεχώς
στα
παλιά
В
прежние
времена
я
всегда
околачивался
поблизости
με
τη
βάρκα
του
Μάνου
σ'
ένα
κύμα,
с
лодкой
Ману
на
волне,
το
γαλάζιο
του
Οδυσσέα
σ'
ένα
ποίημα
синева
Улисса
в
стихотворении
βρήκα
κάτι
λοιπόν
να
σου
πω
так
что
я
нашел,
что
тебе
сказать
που
είναι
πάντα
καινούργιο
κι
απλό.
что
всегда
ново
и
просто.
σ'
αγαπώ
για
το
τώρα
το
πριν
το
μετά
και
το
πάντα,
Я
люблю
тебя
сейчас,
до,
после
и
всегда.,
η
καρδιά
μου
τρελάθηκε
βαράει
σαν
ξεκούρδιστη
μπάντα.
мое
сердце
бешено
колотилось,
как
спокойный
оркестр.
θα
με
βρεις
το
πρωί
όταν
όλα
τα
φώτα
θα
σβήσουν,
ты
найдешь
меня
утром,
когда
погаснет
весь
свет.,
θα
'μαι
εδώ,
Я
буду
здесь.,
κι
όλα
πάλι
ξανά
όπως
τελειώνουν
έτσι
θ'
αρχίσουν.
и
все
снова
как
закончится,
так
и
начнется.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sotia Tsotou, Konstandinos Hatzis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.