Paroles et traduction Antonis Remos feat. Helena Paparizou - S' Agapo (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S' Agapo (Live)
Я люблю тебя (Live)
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ищу
что-то
новое
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ
чтобы
ни
я,
ни
ты
раньше
этого
не
слышали,
κάτι
να
σε
εντυπωσιάσει,
что-то,
что
тебя
впечатлит,
στον
αέρα
ένα
σημάδι
σου
να
πιάσει
чтобы
ты
уловила
знак
в
воздухе.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ищу
что-то
новое
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ.
чтобы
ни
я,
ни
ты
раньше
этого
не
слышали.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ищу
что-то
новое
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ
чтобы
ни
я,
ни
ты
раньше
этого
не
слышали,
μα
κολλάω
και
πάλι
σ'
όλα
εκείνα,
но
снова
возвращаюсь
к
тому,
που
έλεγε
γελώντας
η
Μελίνα
что
говорила,
смеясь,
Мелина.
Βρήκα
κάτι
λοιπόν
να
σου
πω,
Нашел,
что
сказать
тебе,
που
είναι
πάντα
καινούριο
κι
απλό.
что-то
всегда
новое
и
простое.
σ'
αγαπώ
για
το
τώρα
το
πριν
το
μετά
και
το
πάντα,
люблю
тебя
за
настоящее,
прошлое,
будущее
и
всегда,
η
καρδιά
μου
τρελάθηκε
βαράει
σαν
ξεκούρδιστη
μπάντα.
мое
сердце
сошло
с
ума,
бьется,
как
расстроенный
оркестр.
θα
με
βρεις
το
πρωί
όταν
όλα
τα
φώτα
θα
σβήσουν,
ты
найдешь
меня
утром,
когда
все
огни
погаснут,
θα
'μαι
εδώ,
я
буду
здесь,
κι
όλα
πάλι
ξανά
όπως
τελειώνουν
έτσι
θα
αρχίσουν.
и
все
снова,
как
заканчивается,
так
и
начнется.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ищу
что-то
новое
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ
чтобы
ни
я,
ни
ты
раньше
этого
не
слышали,
μα
νομίζω
τίποτα
δε
μου
ανήκει,
но,
кажется,
ничто
мне
не
принадлежит,
τα
κρατάει
καλά
κρυμμένα
η
Αλίκη
Алики
хранит
всё
в
тайне.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
να
πω,
Ищу
что-то
новое
сказать,
να
μη
το
'χω
ξανακούσει
ούτε
κι
εγώ.
чтобы
ни
я,
ни
ты
раньше
этого
не
слышали.
Ψάχνω
κάτι
καινούργιο
αλλά
Ищу
что-то
новое,
но
τριγυρνώ
συνεχώς
στα
παλιά
постоянно
брожу
по
старому,
με
τη
βάρκα
του
Μάνου
σ'
ένα
κύμα,
на
лодке
Маноса,
на
волне,
το
γαλάζιο
του
Οδυσσέα
σ'
ένα
ποίημα
синеву
Одиссея
в
стихотворении.
βρήκα
κάτι
λοιπόν
να
σου
πω
Нашел,
что
сказать
тебе,
που
είναι
πάντα
καινούργιο
κι
απλό.
что-то
всегда
новое
и
простое.
σ'
αγαπώ
για
το
τώρα
το
πριν
το
μετά
και
το
πάντα,
люблю
тебя
за
настоящее,
прошлое,
будущее
и
всегда,
η
καρδιά
μου
τρελάθηκε
βαράει
σαν
ξεκούρδιστη
μπάντα.
мое
сердце
сошло
с
ума,
бьется,
как
расстроенный
оркестр.
θα
με
βρεις
το
πρωί
όταν
όλα
τα
φώτα
θα
σβήσουν,
ты
найдешь
меня
утром,
когда
все
огни
погаснут,
θα
'μαι
εδώ,
я
буду
здесь,
κι
όλα
πάλι
ξανά
όπως
τελειώνουν
έτσι
θ'
αρχίσουν.
и
все
снова,
как
заканчивается,
так
и
начнется.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sotia Tsotou, Konstandinos Hatzis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.