Antonis Remos - Me Tin Porta Anihti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antonis Remos - Me Tin Porta Anihti




Me Tin Porta Anihti
With the Door Open
Έφυγα από το σπίτι μου
I left my home
μια μέρα με μπελάδες.
one day with troubles.
Ήμουν σχεδόν 18,
I was almost 18,
κι είπα να βρω λογαριασμό,
and I said to find an account,
μακριά απ' τους καυγάδες.
away from the quarrels.
Διάλεξα ένα φορτηγό,
I chose a truck,
με ξύλα φορτωμένο.
with logs loaded.
Μάλωσα με τον οδηγό,
I quarreled with the driver,
γιατί με φώναζε μικρό.
because he called me a little one.
Συνέχισα με τραίνο.
I continued by train.
Έχω μάθει να κοιμάμαι,
I've learned to sleep,
με την πόρτα ανοιχτή.
with the door open.
Δε φοβήθηκα ποτέ μου,
I've never been afraid,
και θ' ανοίξω άγγελέ μου
and I'll open my angel
τη χρυσή σου φυλακή.
your golden prison.
Κοίτα εσύ να με προσέχεις
Look you to take care of me
κι ασ' την πόρτα ανοιχτή,
and leave the door open,
δεν αλλάζω πια το δρόμο
I don't change my way anymore
κι έχω πει στον ταχυδρόμο
and I told the postman
πως θα μείνουμε μαζί.
that we will stay together.
Μπήκα στον ήλιο τον καυτό
I entered the burning sun
κι ήπια νερό μ' αλάτι.
and I drank water with salt.
Πάλεψα μ' όλους τους ληστές
I fought with all the robbers
κι έκανα λάθος προσευχές
and I made wrong prayers
σε δανεικό κρεβάτι.
in a borrowed bed.
Είδα την άκρη του γκρεμού
I saw the edge of the cliff
μα μου 'γινε συνήθεια.
but it became a habit for me.
Να μη θυμώνω τους θεούς,
Not to anger the gods,
να κάνω φίλους τους εχθρούς,
to make friends of the enemies,
ν' αλλάζω την αλήθεια.
to change the truth.
Έχω μάθει να κοιμάμαι,
I've learned to sleep,
με την πόρτα ανοιχτή.
with the door open.
Δε φοβήθηκα ποτέ μου,
I've never been afraid,
και θ' ανοίξω άγγελέ μου
and I'll open my angel
τη χρυσή σου φυλακή.
your golden prison.
Κοίτα εσύ να με προσέχεις
Look you to take care of me
κι ασ' την πόρτα ανοιχτή,
and leave the door open,
δεν αλλάζω πια το δρόμο
I don't change my way anymore
κι έχω πει στον ταχυδρόμο
and I told the postman
πως θα μείνουμε μαζί.
that we will stay together.





Writer(s): Papadopoulos Kiriakos Doxas, Ioannis Doxas Ioannis Doxas, Ioannis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.