Antonis Remos - Me Ton Kosmo Kai Me Ton Theo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonis Remos - Me Ton Kosmo Kai Me Ton Theo




Me Ton Kosmo Kai Me Ton Theo
С миром и с Богом
Στην αγκαλιά σου τη ζωή μου κράταγες
В своих объятиях ты держала мою жизнь,
Ήθελα μόνο λίγο να μ' αγάπαγες
Я хотел лишь немного твоей любви.
Μα ήσουνα όνειρο άπιαστο και μακρινό
Но ты была недостижимой, далекой мечтой,
Δεν ήτανε τίποτα μέσα σου αληθινό
В тебе не было ничего настоящего.
Ίσως μια φορά να φταις
Возможно, ты виновата лишь раз,
Και να φταίω εκατό φορές
А я виноват сто раз,
Απ' την πρώτη ως την τελευταία μας βραδιά
С первого до последнего нашего вечера.
Είναι όλες οι ψυχές
Все души вокруг,
Γύρω μου σα θάλασσες ρηχές
Подобны мелким морям,
Πώς να ταξιδέψω πώς να φύγω μακριά
Как мне отправиться в путешествие, как уйти далеко?
Τα' χω βάλει με τον κόσμο και με το Θεό
Я в ссоре с миром и с Богом,
Την αγάπη να στεριώσω κάπου δε μπορώ
Нигде не могу найти пристанище для любви.
Τα' χω βάλει με τα λάθη και με τα σωστά
Я в ссоре с ошибками и с истинами,
Ένα ρόδο κι ένα αγκάθι έχω στην καρδιά
В моем сердце роза и шип.
Στα δυο σου χείλη το μυαλό μου έχασα
В твоих губах я потерял разум,
Πίσω στο χρόνο τον εαυτό μου ξέχασα
Забыл себя, вернувшись назад во времени.
Και πίσω από 'κείνο το πρόσωπο τ' αγγελικό
И за тем ангельским лицом,
Κρυβόταν εκείνη που ξέρει να κάνει κακό
Скрывалась та, что умеет причинять боль.
Ίσως μια φορά να φταις
Возможно, ты виновата лишь раз,
Και να φταίω εκατό φορές
А я виноват сто раз,
Απ' την πρώτη ως την τελευταία μας βραδιά
С первого до последнего нашего вечера.
Είναι όλες οι ψυχές
Все души вокруг,
Γύρω μου σα θάλασσες ρηχές
Подобны мелким морям,
Πώς να ταξιδέψω πώς να φύγω μακριά
Как мне отправиться в путешествие, как уйти далеко?
Τα' χω βάλει με τον κόσμο και με το Θεό
Я в ссоре с миром и с Богом,
Την αγάπη να στεριώσω κάπου δε μπορώ
Нигде не могу найти пристанище для любви.
Τα' χω βάλει με τα λάθη και με τα σωστά
Я в ссоре с ошибками и с истинами,
Ένα ρόδο κι ένα αγκάθι έχω στην καρδιά
В моем сердце роза и шип.
Ένα ρόδο κι ένα αγκάθι έχω στην καρδιά
В моем сердце роза и шип.





Writer(s): Nikos Gritsis, Giorgos Sabanis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.