Antonym - Bitterness - Antisomnia Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antonym - Bitterness - Antisomnia Remix




Bitterness - Antisomnia Remix
Горечь - Ремикс "Бессонница"
Take heed of the coming annihilation
Внемли грядущему уничтожению,
Will the choice be to bear it and run?
Будет ли выбор терпеть и бежать?
Vacuous self absorbed vacillations
Пустые, самовлюблённые колебания
Make this psyche drown in the sun (There was a)
Заставляют эту душу тонуть на солнце. (Был)
Fear fed populace of powerless voyeurs
Страхом питаемый народ бессильных вуайеристов,
Machines on the march for willful deceit
Машины на марше умышленного обмана.
Step one, step two, step into the nightmare
Шаг один, шаг два, шаг в кошмар,
Take up mask blood spills in the streets
Надевай маску, кровь проливается на улицах.
It is a long hard road out of here they say
Говорят, это долгий и трудный путь отсюда,
But that has no direction, no punitive weight
Но у него нет направления, нет карающей силы.
Fashioning a noose out of curious rope
Создавая петлю из любопытной верёвки,
Better the demon you chase than the devil you know
Лучше уж демон, которого ты преследуешь, чем дьявол, которого знаешь.
We learn to lean on the kindness of strangers
Мы учимся полагаться на доброту незнакомцев,
On the shoulders of giants, we stand to bear witness
На плечах гигантов мы стоим, чтобы быть свидетелями.
I will leave a dissonant vacuum
Я оставлю диссонирующий вакуум,
A shadow of me a taste of bitterness
Тень себя, привкус горечи.
So I will leave
Так что я оставлю
A dissonant vacuum
Диссонирующий вакуум,
A shadow of me
Тень себя,
A taste of bitterness
Привкус горечи.
I′m failing again
Я снова терплю неудачу,
Giving in to desire
Поддаюсь желанию.
Don't let me win
Не дай мне победить,
Spit out my bitterness
Выплюнь мою горечь.
Trace me a victimless virtue′s path
Начертай мне путь безгрешной добродетели,
I spin a tale of selfish desire
Я плету историю эгоистичного желания.
Hell in reflection of curious taste
Ад в отражении любопытного вкуса,
Waste in deflection of furious ire
Пустота в отклонении яростного гнева.
It is a long hard road out of here they all say
Все говорят, что это долгий и трудный путь отсюда,
I have no direction or punitive weight
У меня нет направления или карающей силы.
Trusting in a lie we all want to taste
Доверяя лжи, которую мы все хотим попробовать,
Created a future that we will not embrace
Мы создали будущее, которое не примем.
Despite my restlessness and despair
Несмотря на мою тревогу и отчаяние,
I'm fashioning a noose made of curious rope
Я создаю петлю из любопытной верёвки,
Spilling my guts to choke off my air
Изливая свои кишки, чтобы перекрыть себе воздух.
Better the demon you choose than the devil you know
Лучше уж демон, которого ты выберешь, чем дьявол, которого знаешь.
I will leave
Я оставлю
A dissonant vacuum
Диссонирующий вакуум,
A shadow of me
Тень себя,
A taste of bitterness
Привкус горечи.
I'm failing again
Я снова терплю неудачу
And Giving in to desire
И поддаюсь желанию.
Don′t let me win
Не дай мне победить,
Spit out my bitterness
Выплюнь мою горечь.
We learn to lean on the kindness of strangers
Мы учимся полагаться на доброту незнакомцев,
On the shoulders of giants, we stand to bear witness
На плечах гигантов мы стоим, чтобы быть свидетелями.
I will leave a dissonant vacuum
Я оставлю диссонирующий вакуум,
A shadow of me a taste of bitterness
Тень себя, привкус горечи.





Writer(s): Nicholas Delavega


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.