Antti Tuisku - Atlantti - traduction des paroles en anglais

Atlantti - Antti Tuiskutraduction en anglais




Atlantti
Atlantic
Pitäisikö jäädä ja samalla lähteä
Should I stay and leave at the same time
Myydä asunto ja matkat kävellä
Sell my apartment and walk the journeys
Kun maisemat tänään muistuttaa eilistä
When today's landscapes remind me of yesterday
Ja kiire on aistina yksi viidestä
And hurry is one of the five senses
Katukuvasta voi ne ihmiset poimia
I can pick those people from the cityscape
Kahdeksasta neljään, vie vahvankin voimia
From eight to four, it takes even the strongest's strength
Jos kaikki piirretään samoilla kaavoilla
If everything is drawn with the same patterns
Ja aamulla päivä näkyy jo kahtena
And in the morning the day already seems like two
Vaikka päällä Atlantin
Even on the Atlantic
Tai poluilla pyhän tunturin
Or on the trails of the sacred fell
Jos etsin, löydänkö kodin?
If I search, will I find a home?
Keitä kadulla tapaan iltaisin
Whom do I meet in the street in the evenings
Kuka vastaa, keneltä kysyisin?
Who will reply, who should I ask?
Milloin perille pääsisin?
When would I get there?
Minne teen kodin
Where do I make my home
Sieltä en tahtoisi en takaisin
From where I wouldn't want to go back
Tahdon askeleistani jättää jälkiä
I want my steps to leave a trace
Enemmän ehtiä nauraa kuin itkeä
To laugh more than cry
Ja sitoa yhteen niitä onnen nauhoja
And tie together those ribbons of happiness
Pidemmäksi kuin osiensa summa
Longer than the sum of its parts
Vaikka päällä Atlantin...
Even on the Atlantic...
Kiire saa aikaan levottomuuden
Hurry causes restlessness
Joka kyseenalaistaa onnellisuuden
Which questions happiness
Voiko ympyrään vaihtaa määränpään uuden?
Can I change the destination in a circle?





Writer(s): Kalle August Leonard Lindroth, Antti Tapani Tuisku, Samuli Sirvio, Linda Sundstrom, Antti Riihimaeki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.